"les vôtres" - Translation from French to Arabic

    • قومك
        
    • شعبك
        
    • شعبكم
        
    • أولادك
        
    • بصماتك
        
    • على عاتقكم
        
    • وبما تمليه عليكم مسؤولياتكم
        
    • ليس منك
        
    • مهامكم
        
    Si les vôtres apprennent qu'il se passe des choses, que des traités ne sont pas respectés, ils arrêteront peut-être. Open Subtitles إذا اكتشف قومك أن بعض هذا الأشياء تحدث تلك المعاهدات سوف تُنقَض و ربما تتوقف
    Allons ! Vous et les vôtres, vous êtes la raison de notre venue ici. Open Subtitles شايا ، أنت و قومك سبب مجيئنا هنا فى المقام الأول
    les vôtres ont attaqué les nôtres sur la route. Ils ont voulu tout nous prendre. Open Subtitles قومك داهموا قومي على الطريق، وحاولوا أخذ كلّ ما لدينا.
    Angela, je n'envisagerais jamais de vous dire comment discipliner les vôtres. Open Subtitles أنجيلا، وأود أن نفترض أبدا لاقول لكم كيفية الانضباط شعبك.
    Vous voulez protéger les vôtres, mais vous ne pouvez vous dérober. Open Subtitles هل تريد حماية شعبكم يا سيدة. أفهم. لكن ليس هناك يختبئ من هذا.
    Ce ne sont pas les vôtres. Open Subtitles أجل, ولكنهم ليسوا أولادك
    Les siennes, les vôtres, celles de l'employée de maison et c'est tout. Open Subtitles بصماته ، بصماتك ، و بصمات الخادمة هذا كل شئ
    Chacune des délégations ici présentes est consciente de l'importance de la tâche qui vous attend et des responsabilités qui sont les vôtres. UN فكل وفد من الوفود الحاضرة هنا يدرك أهمية اﻷعباء التي تنتظركم، والمسؤوليات الملقاة على عاتقكم.
    Tu peux vivre ta vie jusqu'au bout. Vous êtes un guerrier parmi les vôtres, Open Subtitles يمكنك أن تحيا حياة كاملة أنت مقاتل ضمن صفوف قومك
    Si les vôtres venaient jusqu'ici, les autres m'arrêteraient. Open Subtitles لو جاء قومك هنا ليحتمون بى فسوف يوقفنى الآخرون
    Vous dites vouloir protéger les vôtres ? Open Subtitles تقول أنّك ترغب في أن تبقي على قومك أحياء ؟
    Peut-être que les vôtres ont réussi à atteindre la Porte et s'échapper. Tous ? Open Subtitles ربما قومك تدبروا أمر وصولهم للبوابة وهربوا
    Toi et les vôtres êtes ici depuis dieu sait quand, Open Subtitles أنت و قومك هنا منذ مدة لا يعرفها سوى الله
    Il est temps pour vous de faire le bien parmi les vôtres. Open Subtitles حان الوقت كي تقوم ببعض الخير بين قومك
    Je suis sûre que vous êtes confiant parce que vous êtes parmi les vôtres. Open Subtitles أنا مُتأكّدة أنّك مُرتاح هنا لأنّك بين أفراد شعبك.
    Chef Red Cloud, avez-vous ou n'avez-vous pas signé le document et encouragé les vôtres à faire de même ? Open Subtitles ايها الزعيم الغيمة الحمراء هل وقعت أم لم توقع الاتفاق و نصحت شعبك بأن يفعلوا نفس الشيئ؟
    Il tuera les vôtres par milliers pour l'avoir à bon marché. Open Subtitles سوف يقتل شعبكم بالآلاف ليحصل عليه بثمن بخس
    Nos enfants jouent avec les vôtres. Open Subtitles أولادنا تلعب مع أولادك
    La mort de ton oncle semble être étouffée, et le rapport criminologique de la scène de crime de ce soir, c'est fou, les seules empreintes sur la victime sont les vôtres. Open Subtitles ويبدو أنّه تم التستر على السبب الحقيقيّ لموت عمّك أما أخصائيّي الأدلّة الجنائيّة في مسرح جريمة الليلة اكتشفوا أمرًا جنونيًّا، إذ إن البصمات الوحيدة على الضحيّة هي بصماتك.
    Le Ministre des affaires étrangères, tout en réaffirmant que le peuple iraquien fait valoir son droit légitime à préserver sa souveraineté et son indépendance, ainsi que son intégrité territoriale face à l'agression dont il est l'objet, espère que vous réagirez de façon positive en assumant les obligations qui sont les vôtres en vertu de la Charte en vue de mettre un terme à l'agression injustifiée et d'éviter qu'elle ne se reproduise. UN وفي الوقت الذي يؤكد فيه الدكتور ناجي صبري وزير الخارجية بأن شعب العراق متمسك بحقه المشروع في الحفاظ على سيادته واستقلاله وحرمة أراضيه ضد العدوان فإنه يأمل منكم استجابة إيجابية تتمثل بالنهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب ميثاق الأمم المتحدة لإيقاف هذا العدوان غير المبرر وعدم تكراره.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir personnellement en vue de trouver une solution rapide à ce problème humain, conformément aux responsabilités qui sont les vôtres en vertu de la Charte et des dispositions de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité. UN إني أطلب منكم التدخل الشخصي في إيجاد حل سريع وعاجل لهذه المسألة اﻹنسانية وبما تمليه عليكم مسؤولياتكم بموجب الميثاق وأحكام القرار ٩٨٦. كما أرجو تأمين توزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Mais apparemment pas les vôtres. Open Subtitles لكن على ما يبدو ليس منك
    Mme VUORENPÄÄ (Finlande) (traduit de l’anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d’abord de vous féliciter de votre accession aux fonctions exigeantes qui sont les vôtres et de vous assurer de la coopération et de l’appui sans réserve de la délégation finlandaise. UN السيدة فوورنيا )فنلندا(: أود أولاً أن أهنئكم، سيادة الرئيس، على توليكم مهامكم وأن أؤكد لكم كامل تعاون ودعم وفد فنلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more