"les vacataires" - Translation from French to Arabic

    • المتعاقدين
        
    • للمتعاقدين
        
    • المتعاقدون
        
    • والمتعاقدون
        
    • والمتعاقدين الأفراد
        
    • والمتعاقدين من
        
    • بالمتعاقدين
        
    • متعاقدين أفراد
        
    Offre de conseils au sujet des conditions d'emploi du personnel des missions recruté sur le plan local, notamment les consultants et les vacataires UN وتقديم التوجيه بشأن شروط الخدمة لموظفي البعثات المحليين، بما يشمل الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين
    Ces services ne sont pas assurés aux membres du personnel du Secrétariat qui n'ont pas la qualité de fonctionnaire, comme les vacataires et les consultants. UN ولا تتوافر هذه الخدمات للأفراد غير الموظفين في الأمانة العامة من قبيل فرادى المتعاقدين والمستشارين.
    Les principales dépenses correspondent aux frais encourus pour les vacataires, le personnel du CCI, les voyages et la formation. UN وتنصب بنود الإنفاق الرئيسية على المتعاقدين الأفراد وموظفي المركز والسفر والتدريب.
    Par rapport à l'exercice biennal 2004-2005, le nombre de journées de travail pendant l'exercice 2006-2007 a augmenté de 485 243 pour les consultants (163,6 %) et de 239 821 pour les vacataires (231,2 %). UN وبالمقارنة مع الفترة 2004-2005، ارتفع مجموع عدد أيام العمل في الفترة 2006-2007 بمقدار 243 485 يوما للاستشاريين، أو 163.6 في المائة، وبمقدار 821 239 يوما للمتعاقدين الأفراد، أو 231.2 في المائة.
    Il est proposé de créer des postes pour ces fonctions car elles sont continues et les services fournis par les vacataires ou les compagnies de sécurité privées sont insuffisants. UN ويُقترح الآن إنشاء وظائف لهذه المهام حيث أنها ذات طابع مستمر وحيث أن الخدمات التي يقدمها المتعاقدون أو شركات الأمن الخاصة غير كافية.
    Dans le cas des engagements dans des opérations sur le terrain, 89 États Membres étaient représentés, les consultants venant de 62 États Membres et les vacataires de 67 États Membres. UN وفي حالة التعاقدات في العمليات الميدانية، كانت 89 من الدول الأعضاء ممثَّلة، حيث ينتمي الخبراء الاستشاريون إلى 62 من الدول الأعضاء والمتعاقدون الأفراد إلى 67 من الدول الأعضاء.
    Rapport du Secrétaire général sur les consultants et les vacataires UN تقرير الأمين العام عن الاستشاريين وفرادى المتعاقدين
    Il a constaté que certains bureaux fonctionnels du Siège et bureaux hors Siège ainsi que des commissions régionales continuent à ne pas respecter les instructions administratives concernant les consultants et les vacataires. UN وتبين للمجلس استمرار عدم امتثال بعض المكاتب الفنية في مقر الأمم المتحدة وبعض المكاتب خارج المقر، وفي اللجان الإقليمية للتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستشاريين وفـــرادى المتعاقدين.
    La durée moyenne des contrats a diminué de 3,1 jours pour les consultants, mais augmenté de 0,7 jour pour les vacataires. UN وانخفض متوسط مدة العقد بمقدار 3.1 يوم للمستشارين لكنه زاد بنسبة 0.7 يوم لفرادى المتعاقدين.
    Une nouvelle politique définissant clairement ce que sont les consultants et les vacataires a été établie et communiquée à tous les bureaux. UN وقد صدرت سياسة جديدة تتضمن تعاريف واضحة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين وتم إبلاغ جميع المكاتب بها.
    Terme générique recouvrant les fonctionnaires permanents et les vacataires. UN مصطلح عام يشمل الموظفين الدائمين وفرادى المتعاقدين.
    L'Administration a informé le Comité qu'une nouvelle instruction administrative concernant les consultants et les vacataires serait promulguée. UN 33 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنه سيتم تنفيذ أمر إداري جديد يتعلق بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين.
    Afin d’uniformiser l’enregistrement des données sur les consultants et les vacataires, le Bureau de la gestion des ressources humaines rassemblera et tiendra à jour, dans le cadre du Système intégré de gestion, des fichiers distincts au niveau mondial sur ces contrats, aux fins du suivi et de l’établissement des rapports. UN ومن أجل تسجيل بيانات عن الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين بصورة موحدة، سيقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بجمع بيانات منفصلة عن هذه العقود وتحديثها على أساس عالمي في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وذلك ﻷغراض إعداد التقارير والرصد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Selon les prévisions, les données saisies dans le système incluront, entre autres, les consultants, les vacataires, les volontaires, les militaires, les policiers et les stagiaires. UN وتتضمن القوة العاملة التي ستسجل في النظام الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين والمتطوعين والشرطة العسكرية والمتدربين الداخليين وغيرهم.
    De plus, le Bureau d'appui met actuellement en place une équipe de spécialistes sous contrat pour comptabiliser le matériel appartenant aux contingents, d'une valeur de 11,2 millions de dollars, qui est déployée à Mogadiscio et pour surveiller la livraison des biens et des services par les vacataires. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعكف المكتب على إنشاء فريق من الموظفين المتعاقدين لحساب المعدات المملوكة للأمم المتحدة بقيمة 11.2 مليون دولار، والمنتشرة في مقديشو، ورصد تقديم السلع والخدمات من قبل المقاولين.
    Le nouvel accord concernant les vacataires a pris effet le 1er janvier 2008. UN 25 - ودخل الاتفاق الجديد مع فرادى المتعاقدين من غير الموظفين حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Les coûts salariaux quant à eux n'augmenteraient pas puisque les vacataires touchent des honoraires équivalant au traitement brut du personnel de la classe correspondante. UN ولن تُتكبد أي تكاليف إضافية للمرتبات نظرا إلى أن المتعاقدين الأفراد يتلقون أتعابا تساوي المرتب الإجمالي للموظفين من الرتب المناظرة.
    les vacataires n'étant pas autorisés à suivre les programmes de formation technique organisés à l'extérieur par les fournisseurs, il est de plus en plus difficile de gérer des stocks de plus en plus importants en recourant à du personnel dont l'avenir est incertain et dont les qualifications techniques ne peuvent être sensiblement perfectionnées. UN وبالنظر إلى أنه لا يسمح للمتعاقدين بالخضوع لتدريب تقني يقدمه باعة الأصناف خارج القاعدة بات من العسير أكثر فأكثر الاستعانة بعمال لا يُعرف مستقبلهم ولا يمكن تطوير قدراتهم التقنية بشكل ملحوظ، من أجل مواصلة تحديث قوائم جرد المخازن التي لا تكف عن الازدياد.
    les vacataires sont recrutés par un processus de sélection concurrentiel à la suite duquel ils sont inscrits sur des listes en vue de leur engagement pour une courte durée. UN ويؤخذ المرشحون المتعاقدون الأفراد من عمليات يتم فيها الاختيار على أساس المسابقات حيث يجري استعراض المرشحين ووضعهم على قوائم تنسيب قصير الأجل.
    Un appui a également été offert s'agissant d'éclaircir certains points concernant les conditions d'emploi du personnel local des missions, notamment les consultants et les vacataires. UN وتم أيضا تقديم الدعم في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بتوضيح المسائل المتصلة بشروط الخدمة للموظفين المحليين العاملين في البعثات، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون والمتعاقدون الأفراد
    Instruction administrative du Secrétaire général sur les consultants et les vacataires individuels UN الأمر الإداري الصادر عن الأمين العام بشأن الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد
    51. Prend note des procédures d'arbitrage accéléré pour le règlement des différends avec les consultants et les vacataires, qui ont été mises au point par le Secrétaire général et figurent à l'annexe IV de son rapport sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, et décide de rester saisie de la question ; UN 51 - تحيط علما بإجراءات التحكيم المستعجلة التي اقترحها الأمين العام والواردة في المرفق الرابع لتقريره عن إقامة العدل في الأمم المتحدة فيما يخص الاستشاريين والمتعاقدين من الأفراد، وتقرر إبقاء المسألة قيد نظرها؛
    Dans le cadre de cette évolution, il faudrait envisager les moyens d'utiliser au mieux les vacataires et le personnel permanent et temporaire en tenant compte des qualifications et des capacités dont a besoin le Bureau pour atteindre ses objectifs. UN وفي إطار هذا التطور، ينبغي إيلاء الاعتبار للاستعانة بأنسب شكل بالمتعاقدين والموظفين المؤقتين والدائمين، استنادا إلى تقييم للمهارات والقدرات التي يشترطها المكتب لتحقيق أهدافه.
    les réunions) Le solde inutilisé est dû à la non-utilisation des fonds prévus pour les dépenses communes de personnel et des recettes provenant des contributions du personnel étant donné que les vacataires reçoivent un salaire brut fixé dans leur contrat. UN 23 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى عدم استخدام التكاليف العامة المستحقة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بوصفهم متعاقدين أفراد يتقاضون مرتبات إجمالية على أساس عقودهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more