Le Gouvernement marocain a pris des mesures pour renforcer les valeurs éthiques dans l'administration et rehausser les normes régissant la vie publique. | UN | اتخذت حكومة المغرب تدابير لتعزيز القيم الأخلاقية في إدارتها ولتحسين المعايير التي تحكم الحياة العامة. |
De plus, une attention particulière est accordée à l'éducation culturelle fondée sur les valeurs éthiques pour développer la personnalité des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام خاص للتربية الثقافية القائمة على القيم الأخلاقية لبناء شخصية الطلاب. |
55. Les associations professionnelles des médias contribuent également à préserver les valeurs éthiques au sein de la corporation. | UN | 55- وتسهم الجمعيات المهنية للعاملين في وسائط الإعلام أيضاً في الحفاظ على القيم الأخلاقية للمهنة. |
:: Renforcement de l'adhésion à l'idée d'une direction qui donne le ton en respectant les valeurs éthiques de l'ONU, à la faveur de l'évaluation annuelle du comportement éthique des hauts responsables; | UN | :: تعزيز الالتزام المنساب من القمة بالقيم الأخلاقية للأمم المتحدة، من خلال تقييم سلوك القيادة السنوي في مجال الأخلاقيات لكبار المديرين |
Au cours de cette campagne, les valeurs éthiques qui fondent, inspirent et orientent l'action de l'Organisation des Nations Unies dans le monde ont été foulées au pied, avec des attaques personnelles, des allégations non fondées et des pratiques diffamatoires et attentatoires contre l'honorabilité de notre candidat, qui, du reste, a engagé une procédure judiciaires à l'encontre de leurs auteurs afin que justice soit rendue. | UN | وخلال تلك الحملة، أطيح بالقيم الأخلاقية لإعلام وتوجيه إجراءات الأمم المتحدة في أنحاء العالم، من خلال هجمات شخصية ومزاعم لا أساس لها وممارسات تشهيرية وعدائية ضد جدارة مرشحنا، الذي اضطر إلى رفع دعوى قضائية ضد أصحاب تلك الممارسات كيما يأخذ العدل مجراه. |
La corruption fragilisait le tissu social et les valeurs éthiques et affaiblissait la confiance que les citoyens portaient à l'État et à ses institutions. | UN | فهو يقوّض النسيج الاجتماعي والقيم الأخلاقية ويضعف ثقة المواطنين في الدولة ومؤسساتها. |
Suivi et fourniture d'une assistance aux commissions d'éthique publique, constituées par des fonctionnaires qui ont pour tâche de promouvoir les valeurs éthiques, d'encourager la transparence et de lutter de manière active contre la corruption administrative. Guzmán Guzmán Verónica Noelia | UN | متابعة وتقديم المساعدة بالنيابة عن اللجنة الوطنية للأخلاقيات ومكافحة الفساد إلى لجان الأخلاقيات العمومية المؤلفة من موظفين عموميين، وهي لجان تروج للقيم الأخلاقية وتعزيز الشفافية ومكافحة الفساد الإداري بإجراءات استباقية. |
g) Collaborer avec les médias pour renforcer les valeurs éthiques. | UN | (ز) العمل مع وسائط الإعلام لتعزيز القيم الأخلاقية. |
les valeurs éthiques inspirées des systèmes religieux offrent une vision différente de ces sujets, qui doivent également être insérés dans un cadre juridique, afin de préserver la dignité humaine tout en autorisant la recherche. | UN | وتتيح القيم الأخلاقية المنبثقة من هذه النظم الدينية نظرة متميزة لهذه المواضيع، التي هي بحاجة أيضا إلى التأطير القانوني حفاظا على الكرامة البشرية، مع إتاحة الفرصة لتقدم البحوث في الوقت نفسه. |
En ce qui concerne la prévention de la corruption, il avait abouti à l'élaboration d'un guide destiné à promouvoir les valeurs éthiques parmi les agents de la fonction publique. | UN | وأما عن منع الفساد، فقد أعد البرنامج الرئاسي لمكافحة الفساد دليلا مصمما من أجل تعزيز القيم الأخلاقية للموظفين العموميين. |
- Promouvoir les valeurs éthiques supérieures dans tous les compartiments de la vie sociale et nationale dans le but de forger une société vertueuse. | UN | - تشجيع القيم الأخلاقية السامية في جميع مراحل الحياة الاجتماعية والوطنية بهدف خلق مجتمع فاضل. |
Le Comité souligne la nécessité de veiller à ce que l'éducation soit conçue et dispensée de façon à promouvoir et à renforcer toutes les valeurs éthiques particulières consacrées dans la Convention, y compris le respect du milieu naturel, d'une façon intégrée et holistique. | UN | وتؤكد اللجنة على أن هناك حاجة إلى تصميم التعليم وتوفيره بطريقة تكفل تشجيع وتعزيز مجموعة القيم الأخلاقية المحددة المكرسة في الاتفاقية، بما في ذلك احترام البيئة الطبيعية، بطريقة متكاملة وشاملة. |
45. Les associations professionnelles des médias contribuent également à préserver les valeurs éthiques au sein de la corporation. | UN | 45- وتسهم الرابطات المهنية لوسائل الإعلام أيضاً في الحفاظ على القيم الأخلاقية داخل هذه المؤسسة. |
Le terme " morale " seul sous-entend les valeurs éthiques de l'individu, qui peuvent découler par exemple des croyances religieuses. | UN | وعلى سبيل المثال يعني مصطلح " morals " لوحده القيم الأخلاقية للفرد وهو قد يكون نابعاً من المعتقدات الدينية. |
Ainsi, les valeurs éthiques, morales et universelles, fondées sur la charité et la solidarité, imprègnent les techniques sociales employées par la LBV. | UN | وبناء على ذلك، تتغلغل القيم الأخلاقية والمعنونية والعالمية، القائمة على أساس الأعمال الخيرية والتضامن، في الأساليب الاجتماعية التي يستخدمها فيلق الخير. |
b) L'accent devrait être mis sur la responsabilité des scientifiques et sur le principe selon lequel les valeurs éthiques priment sur le respect de la hiérarchie; | UN | (ب) ينبغي أن ينصب التركيز فيها على المسؤولية الفردية للعلماء وعلى مبدأ سمو القيم الأخلاقية على التسلسل الهرمي؛ |
Nous devrions enfin encourager la libération des énergies de nos sociétés civiles et l'avènement d'une < < citoyenneté > > arabe participative qui contribuerait à éclairer l'opinion publique mondiale sur les valeurs éthiques et les aspirations profondes de nos peuples. | UN | وحري بنا، أخيراً، تشجيع تحرير طاقات مجتمعاتنا المدنية وإحداث " مواطنة " عربية تشاركية من شأنها أن تسهم في تعريف الرأي العام العالمي بالقيم الأخلاقية وبالتطلعات العميقة لشعوبنا. |
Il a aussi souligné l'importance de politiques en matière de personnel privilégiant les trois < < M > > : mérite, mobilité et motivation, afin de renforcer les compétences et les valeurs éthiques dans la fonction publique. | UN | وشدد كذلك على دور سياسات شؤون الموظفين التي تؤكد الجدارة والتنقل والدافعية، وتعزز بالتالي الكفاءة والقيم الأخلاقية في الخدمة العامة. |
Un centre régional a été mis en place à Thessalonique (Grèce) pour les pays d'Europe orientale et de la Communauté d'États indépendants afin d'améliorer le professionnalisme, les valeurs éthiques et les normes du secteur public. | UN | وأنشئ مركز إقليمي في سالونيكي باليونان لبلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة لتحسين الطابع المهني والقيم الأخلاقية والمعايير في القطاع العام. |
L'Arabie saoudite applique la loi coranique, qui consacre les valeurs éthiques les plus élevées et les droits de l'homme et n'autorise aucune violation. | UN | 83 - وأضاف قائلاً إن المملكة العربية السعودية تطبق الشريعة الإسلامية، التي تشكل السقف الأعلى للقيم الأخلاقية وحقوق الإنسان ولا تسمح بانتهاكهما. |