"les valeurs démocratiques" - Translation from French to Arabic

    • القيم الديمقراطية
        
    • قيم الديمقراطية
        
    • للقيم الديمقراطية
        
    • بالقيم الديمقراطية
        
    • والقيم الديمقراطية
        
    • المبادئ الديمقراطية
        
    • لقيم الديمقراطية
        
    • الديمقراطية وقيمها
        
    • وقيم الديمقراطية
        
    • قيم ديمقراطية
        
    L'accent doit être mis sur les valeurs démocratiques fondamentales et la tolérance politique. UN وينبغـــي التأكيــد على القيم الديمقراطية اﻷساسية والتسامح السياسي.
    La Constitution sud-africaine repose sur les valeurs démocratiques de la dignité humaine, de l'égalité, de la liberté et de l'état de droit. UN ودستور البلد متجذر في القيم الديمقراطية لكرامة الإنسان والمساواة والحرية وسيادة القانون.
    Le projet visait à diffuser les valeurs démocratiques et à mobiliser des femmes pour prendre part aux élections. UN وكان المشروع يهدف إلى نشر القيم الديمقراطية وتعبئة المرأة من أجل المشاركة في الانتخابات.
    Un complot visant à corrompre les valeurs démocratiques et à renverser notre nation. Open Subtitles التآمر على قيم الديمقراطية الفاسدة والعمل على إطاحة هذه الأمة.
    Pris dans leur ensemble, ces groupes constituent une menace pour les valeurs démocratiques sur lesquelles se fonde la société française ainsi que pour la communauté internationale dans son ensemble. UN وتشكل هذه المجموعات، مجتمعةً، تهديدا للقيم الديمقراطية التي يقوم عليها المجتمع الفرنسي والمجتمع الدولي برمته.
    En 2009, dans le cadre de la Campagne de la Journée internationale de la femme, Azcapotzalco a prôné les valeurs démocratiques et la responsabilité civique. UN في عام 2009 وفي إطار حملة اليوم الدولي للمرأة، عززت أسكابوتسالكو القيم الديمقراطية والمسؤولية المدنية.
    Elle consacre les droits de tous les sud-africains et affirme les valeurs démocratiques de dignité, d'égalité et de liberté. UN وهو يكرس حقوق جميع الناس في بلادنا ويؤكد القيم الديمقراطية المتمثلة في كرامة الإنسان والمساواة والحرية.
    Encourager la démocratie est certes une préoccupation mondiale, mais nous œuvrons tout aussi énergiquement pour promouvoir les valeurs démocratiques dans notre propre région, par l'intermédiaire de l'ASEAN et au-delà. UN ورغم أن تعزيز الديمقراطية شاغل عالمي، فإننا نعزز أيضا بقوة القيم الديمقراطية في منطقتنا، من خلال الرابطة وخارجها.
    Néanmoins, nous savons bien que tout n'est pas parfait et qu'il nous reste beaucoup à faire pour inculquer les valeurs démocratiques à tous nos citoyens. UN لكننا نُدرك إدراكاً كاملاً أنّ أشياء عديدة لا تزال بعيدة عن الكمال، وأنه يجب القيام بالكثير لإذكاء القيم الديمقراطية في نفس كل مواطن.
    nombreux autres États qui défendent les valeurs démocratiques et développent les institutions démocratiques. UN وكانت جهودها مماثلة لجهود دول أخرى عديدة تشجع القيم الديمقراطية وتقيم المؤسسات الديمقراطية.
    Il arrive que dans des démocraties nouvellement établies, un processus trop lent d'accession au bien-être matériel remette en question les valeurs démocratiques. UN ويؤدي طول العملية المؤدية إلى تحقيق الرخاء المادي أحيانا في الديمقراطيات المنشأة حديثا إلى إثارة الشكوك بشأن القيم الديمقراطية.
    Nous estimons que, par son champ d'action et sa légitimité, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour aider les gouvernements intéressés dans leurs efforts visant à favoriser les valeurs démocratiques et à édifier des institutions démocratiques. UN ونحن نــرى أن اﻷمم المتحــدة، بما لها من نطاق وشرعية، في موقع يسمح لها بــأن تقــدم المساعدة للحكومات التي يهمها اﻷمر فيما تبذله من جهود بهدف تعزيز القيم الديمقراطية وبناء مؤسسات ديمقراطية.
    les valeurs démocratiques et l'état de droit sont nos atouts les plus importants dans la lutte contre la terreur. UN القيم الديمقراطية وحكم القانون أقوى أوراقنا في مكافحة الإرهاب.
    Les vraies victimes à l'ère de la mondialisation sont les valeurs démocratiques, les libertés et les droits fondamentaux. UN إن ضحايا عصـر العولمـة حقيقة هـي القيم الديمقراطية والحريات وحقوق الإنسان الأساسية.
    L'État est fondé sur les valeurs démocratiques et ne doit être lié ni à une idéologie exclusive ni à une croyance religieuse. UN والدولة مبنية على أساس القيم الديمقراطية ولا يجوز أن ترتبط بأيديولوجية أو عقيدة دينية دون سواها.
    :: Dans la période qui suit les conflits, il est essentiel pour parvenir à une solution stable et durable que les valeurs démocratiques soient présentes dès le départ. UN :: ولا بد من إدخال القيم الديمقراطية في مرحلة ما بعد الصراع في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى حلول ثابتة وطويلة المدى.
    Préoccupée par la gravité des problèmes causés par la corruption, qui menacent la stabilité et la sécurité des sociétés et peuvent saper les valeurs démocratiques et morales et compromettre le développement social, économique et politique, UN إذ تقلقها خطورة المشاكل التي يطرحها الفساد، والتي يمكن أن تهدد استقرار المجتمعات وأمنها وأن تقوّض قيم الديمقراطية والأخلاق وتعرّض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر،
    Préoccupée par la gravité des problèmes posés par la corruption, qui menacent la stabilité et la sécurité des sociétés, peuvent saper les valeurs démocratiques et morales et compromettre le développement social, économique et politique, UN إذ تقلقها خطورة المشاكل التي يطرحها الفساد، والتي يمكن أن تهدد استقرار المجتمعات وأمنها وأن تقوض قيم الديمقراطية واﻷخلاق وتعرض للخطر التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية،
    Le Liban est et restera une nation attachée à la paix et à la justice qui met en avant les valeurs démocratiques. UN لقد كان لبنان، وسيظل على الدوام، بلدا مؤيدا للسلام والعدالة وداعما للقيم الديمقراطية.
    Septembre 1947 - Une conspiration visant a corrompre les valeurs démocratiques et à rendre possible le renversement de la nation. Open Subtitles التآمر بالقيم الديمقراطية الفاسدة والسعي للإطاحة بهذه الأمة.
    Dans ce contexte, nous reconnaissons avec plaisir l'importante contribution apportée par l'ONU dans la lutte pour la dignité humaine, les droits de l'homme et les valeurs démocratiques. UN وفي هذا السياق نقدر بسرور الاسهام الهام لﻷمم المتحدة في النضال من أجل كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية.
    48. L'encouragement et le raffermissement des organes d'information indépendants dans toute la Bosnie demeurent hautement prioritaires si l'on veut solidement établir les valeurs démocratiques. UN ٤٨ - وينبغي تشجيع وتعزيز المنافذ اﻹعلامية المستقلة على صعيد البوسنة بأسرها باعتبار ذلك أولوية عليا من أجل تدعيم المبادئ الديمقراطية.
    Rejetons vivement la violence et toutes les formes d'extrémisme et d'intolérance, en particulier la haine ethnique et religieuse, la xénophobie et les manifestations et actes de racisme, et reconnaissons la nécessité pour tous les participants au processus démocratique de respecter les valeurs démocratiques, les droits de l'homme et l'état de droit. UN 39 - ونحن ننبذ بقوة العنف وجميع أشكال التطرف وعدم التسامح، بما في ذلك الكره الإثني والديني، وكره الأجانب، ومظاهر وأفعال التمييز العنصري، ونعترف بضرورة احترام جميع المشاركين في العملية الديمقراطية لقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Préoccupée par la gravité des problèmes et des menaces qu'engendre la corruption pour la stabilité et la sécurité des sociétés, sapant les institutions et les valeurs démocratiques ainsi que les valeurs morales et la justice et compromettant le développement durable et l'état de droit, UN وإذ تقلقها خطورة ما يطرحه الفساد من مشاكل ومخاطر على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوّض مؤسسات الديمقراطية وقيمها والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرّض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر،
    11. Le Brésil a salué les actions concrètes menées par la Suisse pour encourager les droits de l'homme et les valeurs démocratiques. UN 11- ورحبت البرازيل بالجهود الملموسة التي تبذلها سويسرا لتعزيز حقوق الإنسان وقيم الديمقراطية.
    12. La délégation a appelé l'attention du Groupe de travail sur les activités des médias, qui développent les valeurs démocratiques et juridiques au sein de la population. UN 12- وذكر الوفد أنشطة يضطلع بها الجمهور العام تقوم على قيم ديمقراطية وقانونية يؤمن بها السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more