"les valeurs sociales" - Translation from French to Arabic

    • القيم الاجتماعية
        
    • والقيم الاجتماعية
        
    • القيم المجتمعية
        
    • بالقيم الاجتماعية
        
    • قيم المجتمع
        
    • قيم اجتماعية
        
    • للقيم الاجتماعية
        
    • والقيمة الاجتماعية
        
    Ces dispositions ne sont plus compatibles avec les valeurs sociales actuelles. UN ولم تعد هذه الأحكام متمشية مع القيم الاجتماعية الموجودة.
    les valeurs sociales traditionnelles se perdent alors que se développent la délinquance, la corruption, la contrebande et la violence, qui engendrent une atmosphère de peur. UN فقد ضاعت القيم الاجتماعية التقليدية وشاع الاجرام والفساد والتهريب والعنف مما ولد شعورا بالخوف على نطاق واسع.
    3. La violence contre les femmes est souvent ancrée dans les valeurs sociales, les mentalités et les coutumes qui la portent. UN 3 - وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلا في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    :: Les droits traditionnels et les valeurs sociales, culturelles, spirituelles et économiques des populations autochtones devraient être consacrés et respectés; UN :: ينبغي الاعتراف بالحقوق التقليدية والقيم الاجتماعية والثقافية والروحية والاقتصادية للشعوب الأصلية واحترامها
    L'expérience acquise dans l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant avait mis en lumière l'importance des mouvements associatifs pour orienter les valeurs sociales vers le respect des droits de l'enfant. UN وأبرزت تجربة تطبيق إتفاقية حقوق الطفل أهمية الحركات الاجتماعية في التأثير على القيم المجتمعية باتجاه حقوق الطفل.
    Les modes de consommation sont aussi influencés par les valeurs sociales, les progrès technologiques et l’urbanisation, qui favorisent souvent la consommation en créant de nouveaux besoins et aspirations. UN كما تتأثر أنماط الاستهلاك بالقيم الاجتماعية والتطورات التكنولوجية والتمدن، وهي عوامل غالبا ما تشجع على الاستهلاك من خلال إيجاد احتياجات وطموحات جديدة.
    Il faut prendre à tous les niveaux des initiatives pour permettre à la famille d'avoir un plus large choix : elle est l'unité où se forment les valeurs sociales et qui assure la première éducation des jeunes. UN وهناك حاجة الى الاضطلاع بمبادرات على جميع المستويات لتمكين اﻷسر من الوصول الى خيارات أكثر عددا وأفضل نوعا، فاﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية لتشكيل قيم المجتمع وتنشئة الشباب.
    En prévoyant une distinction entre les couples homosexuels et les couples composés de personnes de sexe différent, la loi sur le mariage s'inspire de critères clairs et historiquement objectifs et a pour but de protéger l'institution du mariage ainsi que les valeurs sociales et culturelles que celleci représente. UN وإذ يفرق قانون الزواج بين الأزواج الجناسيين والأزواج من جنسين مختلفين فهو يعتمد على معايير واضحة وموضوعية من الناحية التاريخية، وغايته هي حماية مؤسسة الزواج وما تمثله من قيم اجتماعية وثقافية.
    Celle-ci est donc un agent de socialisation et la première école où sont enseignées les valeurs sociales. UN وهي أداة التهيئة للمجتمع والمدرسة اﻷولى للقيم الاجتماعية.
    < < 3. La violence contre les femmes est souvent ancrée dans les valeurs sociales, les mentalités et les coutumes qui la portent. UN " 3 - وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلا في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    On a mis également l'accent sur l'importance de toutes les fonctions des forêts, qui doivent être reconnues, et notamment les valeurs sociales et culturelles des populations locales et autochtones. UN وجرى الـتأكيد أيضا على أهمية التسليم بكل وظائف الغابات، بما فيها القيم الاجتماعية والثقافية للمجتمعات المحلية والأصلية.
    3. La violence contre les femmes est souvent ancrée dans les valeurs sociales, les mentalités et les coutumes qui la portent. UN 3 - وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلا في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    3. La violence contre les femmes est souvent ancrée dans les valeurs sociales, les mentalités et les coutumes qui la portent. UN 3 - وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلاً في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    Ainsi, des amendements ont été apportés au texte de loi de manière à assurer la sécurité des Canadiens, tout en protégeant les valeurs sociales et les libertés publiques. UN ولذا، فقد أجريت تعديلات على نص القانون لكفالة أمن الكنديين، مع حماية القيم الاجتماعية والحريات العامة.
    les valeurs sociales et culturelles continuent de peser sur les femmes compétentes et elles ne sont pas encouragées à quitter leur famille pour représenter le Gouvernement à l'échelon international. UN ولا تزال القيم الاجتماعية والثقافية، التي تؤثر على قدرة المرأة، لا تشجعها على ترك أسرتها لتمثل الحكومة في محافل دولية.
    Il est caractéristique que l'éducation, et en particulier l'instruction supérieure, soient prioritaires parmi les valeurs sociales des filles. UN ومن السمات القائمة، أن التعليم، ولا سيما التعليم العالي، يحظى بالأولوية على صعيد القيم الاجتماعية لدى الفتيات.
    Il y aura lieu à cet égard de contenir la croissance du secteur touristique là où elle crée des risques pour les collectivités et les valeurs sociales locales. UN ولبلوغ ذلك الهدف، هناك حاجة إلى ضبط معدل نمو قطاع السياحة حيثما عرض المجتمعات المحلية والقيم الاجتماعية للخطر.
    La liberté d'expression est elle aussi fondamentale, en grande partie en raison du rôle qu'elle joue en protégeant d'autres droits et en soustendant les valeurs sociales. UN وحرية التعبير أساسية بالمثل، وذلك إلى حد كبير بسبب دورها الوظيفي في حماية الحقوق الأخرى والقيم الاجتماعية الأساسية.
    Ces violences sont influencées par les attitudes et les valeurs sociales qui font de l'homme un être naturellement supérieur à la femme. UN ويتأثر ذلك العنف بالمواقف والقيم الاجتماعية التي تعطي للرجل تفوقا طبيعيا على المرأة.
    53. La délégation a noté que les valeurs sociales traditionnelles pouvaient affaiblir les moyens d'action des femmes dans la société. UN 53- ولاحظ الوفد أن القيم المجتمعية التقليدية قد تنال من قدرة المرأة في المجتمع.
    Les programmes d'éducation devraient mettre au point une stratégie de communications claire fondées sur les recherches empiriques sur les valeurs sociales et le comportement procréateur. UN وينبغي لبرامج التعليم العامة أن تضع استراتيجية اتصالات واضحة قائمة على أساس البحوث اﻷمبريقية المتعلقة بالقيم الاجتماعية والسلوك الانجابي.
    IV. les valeurs sociales du travail et de la libre entreprise; UN رابعاً- قيم المجتمع الخاصة بالعمل وبالمشاريع الحرة؛
    L'éducation doit plus que jamais s'efforcer de promouvoir les valeurs sociales telles que l'humanisme, la responsabilité, l'honnêteté et la tolérance, afin de bâtir une culture de paix et de renforcer le respect des jeunes envers leurs compatriotes et leurs institutions nationales, et doit encourager les attitudes reposant sur le dialogue, la recherche du consensus et le respect mutuel. UN وينبغي أن يركز التعليم، أكثر من أي وقت مضى على الإطلاق، على بناء قيم اجتماعية من قبيل الروح الإنسانية، والمسؤولية، والأمانة، والتسامح، عملاً على إنشاء ثقافة سلام وتعزيز الاحترام لشركائنا في الوطن وللمؤسسات الوطنية، وينبغي أن يعزز التعليم مواقف قائمة على الحوار وبناء توافقات الآراء والاحترام المتبادل.
    À côté des avantages de l'Internet, nous constatons que les incidences néfastes sur le commerce, le fossé toujours plus grand dans le domaine de l'éducation, la menace qu'il fait peser sur les valeurs sociales et culturelles et l'exploitation abusive qui en est faite par des personnes animées de mauvaises intentions, sont une source de grave préoccupation dans les sociétés du tiers monde. UN وباﻹضافة إلى اﻵثار اﻹيجابية لﻹنترنت، فإننا نرى أن اﻵثار الضارة على التجارة، وازدياد اتساع الهوة باستمرار في ميدان التعليم، والتهديد للقيم الاجتماعية والثقافية وإساءة استخدام هذه التكنولوجيا من جانب الناس ذوي النوايا الماكرة غالبا ما تثير قلقا كبيرا في مجتمعات العالم الثالث.
    Elle dispose que la < < République fédérative du Brésil, formée de l'union indissoluble des États, des communes et du district fédéral, constitue un État démocratique de droit et a pour fondements la souveraineté, la citoyenneté, la dignité de la personne humaine, les valeurs sociales du travail et de la libre entreprise, le pluralisme politique > > . UN وينص الدستور على أن جمهورية البرازيل الاتحادية اتحاد لا ينفصم وتتألف من ولايات وبلديات ومقاطعة اتحادية وتشكل دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون وتقوم على السيادة، والمواطنة، وكرامة الشخص، والقيمة الاجتماعية للعمل، والمشاريع الحرة، والتعددية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more