"les variables" - Translation from French to Arabic

    • المتغيرات
        
    • بالمتغيرات
        
    • متغيرات
        
    • ومتغيرات
        
    • للمتغيرات
        
    • والمتغيرات
        
    • بمتغيرات
        
    • بالتغيرات الهائلة
        
    • وتبدل
        
    • فالمتغيرات
        
    Dans les pays où un véritable processus de planification était déjà en place, les variables démographiques étaient généralement prises en compte. UN وفي تلك الحالات التي أحسن فيها تنظيم عملية التخطيط، كان من المعتاد أخذ المتغيرات السكانية في الحسبان.
    Même abstraction faite de ces facteurs, les variables économiques qui jouent sur le marché du caoutchouc naturel sont propices à l'internalisation. UN وحتى بصرف النظر عن هذه العوامل فإن المتغيرات الاقتصادية السائدة في سوق المطاط الطبيعي تفضي إلى الاستيعاب داخليا.
    Les méthodes appliquées par les différentes organisations diffèrent également en ce qui concerne les variables retenues. UN وتختلف أيضا المنهجيات التي تتبعها المنظمات المختلفة من حيث أنواع المتغيرات التي تتضمنها.
    Approche centrée sur la région administrative pour les variables socioéconomiques UN ● النهج القائم على المناطق الإدارية فيما يتعلق بالمتغيرات الاجتماعية الاقتصادية
    Synthèse des effets du cours du pétrole sur les variables macroéconomiques des pays en développement de la région Asie-Pacifique UN موجز آثار أسعار النفط على متغيرات الاقتصاد الكلي للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Nah, j'ai aimé les variables de combustion depuis que j'ai explosé la salle polyvalente pour la foire des sciences de mon collège. Open Subtitles لا ، انا احببت احراق المتغيرات منذ ان فجرت الغرفة متعددة الأغراض فى مشروع المعرض العلمى بالمدرسة الإعدادية
    En s'appuyant sur les variables existantes, il faut donc concevoir de nouveaux indicateurs afin de mieux évaluer leur application. UN واستنادا إلى المتغيرات المحددة، ينبغي وضع مؤشرات جديدة للتمكن من إجراء تقييم أفضل للتنفيذ.
    L'Institut a ainsi pu normaliser les variables et créer une base de données contenant toutes les informations issues de ces enquêtes. UN وبذا تمكّن المعهد من توحيد المتغيرات وإعداد مجموعة بيانات موحّدة تضم جميع المعلومات المستقاة من تلك الدراسات الاستقصائية.
    27. Les expériences dirigées visent à établir les liens de causalité, en prenant en compte toutes les variables indépendantes. UN 27- تُصمَّم التجارب المقارنة بحيث تُحدِّد علاقة سببية، وذلك بوضع جميع المتغيرات المستقلة تحت المراقبة.
    Des études épidémiologiques révèlent une relation statistiquement significative entre la non-utilisation de préservatifs et les variables révélatrices de violence. UN وتُظهِر الدراسات الوبائية أنه توجد علاقة إحصائية ذات مغزى بين عدم استخدام الرفالات وبين المتغيرات الدالة على العنف.
    Les scénarios parallèles conservent les données réelles pour toutes les variables, à deux exceptions près. UN أما السيناريوهات البديلة فتبقي على البيانات الفعلية لجميع المتغيرات السياساتية والخارجية فيما عدا استثناءين.
    La raison de cette corrélation est que l'efficacité du modèle économique de la chaîne mondiale d'approvisionnement dépend fortement de toutes les variables énumérées. UN والسبب وراء هذا الارتباط هو أن فعالية النماذج التجارية التي ترتكز عليها سلاسل الإمداد العالمية تعتمد اعتماداً كبيراً على المتغيرات المذكورة آنفاً.
    Cela n'est pas surprenant car les variables sociales n'évoluent que très lentement. UN وهذا لا يدعو إلى الاستغراب لأن المتغيرات الاجتماعية تتحول ببطء.
    Tout d'abord, nous avons introduit, conjointement avec les informaticiens, de solides principes permettant de structurer les variables et de traiter les données. UN فقد اعتمدنا قبل كل شيء، بالاشتراك مع إخصائيي تكنولوجيا المعلومات، مبادئ جيدة لتشكيل هيكل المتغيرات ومعالجة البيانات.
    les variables de distribution du système de comptabilité du travail, par unité de base UN توزيع المتغيرات في النظام المحاسب لليد العاملة حسب الوحدات الأساسية
    Enfin, les indicateurs de résultat étaient des instruments utiles, mais les variables et les principes directeurs à utiliser devraient faire l'objet d'un accord. UN وأخيراً، قال إن مؤشرات الأداء تشكل أدوات مفيدة، لكن المتغيرات والمبادئ التوجيهية المراد استخدامها ينبغي الاتفاق عليها.
    D'autres problèmes se posent quand les variables utilisées dans le questionnaire ne reflètent pas la pratique la plus courante. UN وتنشأ مشاكل أخرى عن أن المتغيرات المستخدمة في الاستبيان لا تعكس دائما ما هناك من ممارسات أوسع نطاقا.
    C'est difficile de contrôler les variables hein ? Open Subtitles ومع ذلك، فمن الصعب التحكم بالمتغيرات اليس كذلك؟
    La simulation informatique ne fournit que des estimations approximatives car les variables intégrées au modèle sont multiples. UN ففي استطاعة نموذج المحاكاة الحاسوبي أن يعطي فقط تقديرات تقريبية نظراً لوجود عدة متغيرات تستخدم في النموذج.
    Conformément aux principes qui sous-tendent le modèle financier du Bureau, il continuera de suivre de près l'évolution de la demande de services, ainsi que les variables dudit modèle, et d'ajuster les prévisions en conséquence. UN ووفقا لمبادئ النموذج المالي للمكتب، سيواصل المدير التنفيذي رصد الطلب على خدمات المكتب ومتغيرات النموذج المالي وتعديل تقديرات الميزانية وفقا لذلك.
    Cette méthode permettra d'obtenir les statistiques FATS en agrégeant les variables statistiques sur l'ensemble des filiales étrangères. UN ووفقا لهذا النهج يتم الحصول على إحصاءات فاتس كإجمالي للمتغيرات الإحصائية بين الأوساط الإحصائية المملوكة لأجانب.
    En 2007, une analyse plus approfondie sera consacrée à déterminer le rapport entre la violence et les variables socioéconomiques. UN وسيتم إجراء تحليل آخر لتحديد العلاقة المتبادلة بين العنف والمتغيرات الاقتصادية الاجتماعية في عام 2007.
    Les équipes d'appui de pays du FNUAP apportent un appui décisif aux gouvernements en vue de la collecte de données sur les variables environnement et population. UN وتوفر أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق الدعم الحاسم للحكومات الوطنية في جمع البيانات المتعلقة بمتغيرات البيئة والسكان.
    35. Pendant la décennie écoulée, de toutes les variables démographiques, ce sont les migrations internationales qui ont été le plus nettement touchées par la transformation capitale de l'ordre géopolitique mondial. UN ٣٥ - كانت الهجرة الدولية على مدى العقد الماضي أكثر مكون من مكونات السكان تأثر بوضوح بالتغيرات الهائلة التي حدثت في النظام الجغرافي السياسي العالمي.
    iii) Ces méthodes devraient également séparer les effets des politiques et des mesures liées aux changements climatiques de ceux d'autres facteurs, tels que le développement technologique, les variables macroéconomiques, l'évolution du contexte culturel ou des comportements des consommateurs, les ajustements structurels opérés dans l'économie et les modifications exogènes intervenant sur d'autres marchés, dont celui des combustibles; UN `3` ينبغي أيضاً أن تفصل هذه المنهجيات الأثر المترتب على السياسات والتدابير الخاصة بتغير المناخ عن أثر العوامل الأخرى مثل التطور التكنولوجي وتبدل الاقتصاد الكلي، والتغيرات الثقافية أو الاستهلاكية، والتحولات الاقتصادية الهيكلية، والتغيرات الخارجية في الأسواق الأخرى، مثل أسواق الوقود؛
    302. Le Plan d'action énonce un certain nombre de principes et d'objectifs, notamment celui de l'interdépendance de la population et du développement : les variables démographiques influent sur celles du développement et vice versa [par. 14 c)]. UN ٣٠٢ - وتنص خطة العمل في مبادئها وأهدافها على ترابط مسألة السكان والتنمية: فالمتغيرات السكانية تؤثر على المتغيرات الانمائية وتتأثر بها كذلك )الفقرة ١٤ )ﻫ((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more