Il relève aussi avec inquiétude que les victimes d'exploitation sexuelle n'ont pas accès à des services appropriés d'assistance et de réhabilitation. | UN | كما يساور اللجنة قلق لعدم إمكانية وصول ضحايا الاستغلال الجنسي إلى خدمات المعافاة والمساعدة المناسبة. |
Des mesures sont également prises pour faciliter l'identification des victimes de la traite d'êtres humains, notamment les victimes d'exploitation sexuelle. | UN | :: كما اتخذت تدابير لتسهيل تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك ضحايا الاستغلال الجنسي. |
Certains ont aussi fait observer que les victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales avaient de grandes difficultés à obtenir une indemnisation en raison de la stigmatisation dont elles faisaient l'objet. | UN | وأشار البعض أيضاً إلى أن ضحايا الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية يواجهون صعوبات أكبر في الحصول على التعويض المالي بسبب الوصم. |
les victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales reçoivent un soutien psychologique. | UN | وتقدم المشورة السيكولوجية لضحايا الاستغلال الجنسي التجاري. |
C. Sensibiliser et mobiliser davantage pour mieux protéger et aider les victimes d'exploitation et d'atteintes sexuelles | UN | جيم - تعزيز الوعي والدعوة من أجل حماية أكثر استجابة وتقديم المساعدة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
L'intervenante demande donc instamment à la Commission de continuer à renforcer les moyens prévus pour améliorer les investigations, imposer des mesures disciplinaires et aider les victimes d'exploitation ou d'abus sexuels. | UN | وحثت اللجنة على مواصلة بناء القدرات لتعزيز التحقيقات، وتنفيذ تدابير تأديبية، ومساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Ce plan se fonde sur une vision qui intègre la dimension humaine du problème, et met en œuvre des mesures préventives et des réponses concrètes concernant l'appui et l'intégration des victimes de la traite, en particulier les victimes d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | وتستند هذه الخطة إلى رؤية تجمع بين البعد البشري للمشكلة، وتعزيز التدابير الوقائية والاستجابات الملموسة المتعلقة بمساندة وإدماج ضحايا الاتجار، وخاصة ضحايا الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Le projet vise à mettre en place un système selon lequel les victimes d'exploitation et de sévices sexuels seront orientées au cas par cas vers une organisation non gouvernementale, qui fournira l'appui nécessaire. | UN | ومن المقرر إنشاء نظام يكفل إحالة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين على أساس كل حالة على حدة، إلى منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم اللازم. |
Il reste préoccupé par le fait que l'exploitation et les sévices sexuels demeurent des problèmes de taille et que les victimes d'exploitation sexuelle n'ont pas accès à des services de réadaptation appropriés ni ne bénéficient d'une aide adéquate. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن مشاكل الاستغلال والإيذاء الجنسيين لا تزال خطيرة ولانعدام توفر الخدمات المناسبة لتعافي ومساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي. |
L'État partie doit prendre d'urgence des mesures appropriées pour éliminer cette pratique et veiller à ce que tout soit fait pour identifier les victimes d'exploitation sexuelle, leur porter secours et leur assurer une indemnisation. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءً عاجلاً ومناسباً للقضاء على هذه الممارسة وأن تبذل قصارى جهودها لتحديد ومساعدة وتعويض ضحايا الاستغلال الجنسي. |
Parmi les nouveaux programmes et les nouvelles initiatives mis en œuvre pour aider les victimes d'exploitation sexuelle, mentionnons : | UN | 452- والبرامج والمبادرات الجديدة لدعم ضحايا الاستغلال الجنسي تشمل ما يلي: |
Sur base de l'analyse de 914 dossiers, les victimes d'exploitation sexuelle représentaient 39,6 %, les victimes d'exploitation économique 20,1 %, les victimes de trafic 20,5 %, la combinaison trafic et exploitation sexuelle (14,8 %) et la combinaison trafic et exploitation économique (5 %). | UN | وعلي أساس تحليل 914 ملفا، كان مجموع ضحايا الاستغلال الجنسي يمثل 39.6 في المائة، وضحايا الاستغلال الاقتصادي 20.1 في المائة وضحايا التهريب 20.5 في المائة، والتهريب والاستغلال الجنسي معا 14.8 في المائة، والتهريب والاستغلال الاقتصادي معا 5 في المائة. |
S'il s'agit d'une limite d'âge qui concerne seulement les victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, il est préoccupant que la protection ne s'applique pas à toutes les personnes âgées de moins de 18 ans soumises à ce type d'exploitation. | UN | وإذا كان الأمر يتعلق بحد عمري لا يخص سوى ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، فإن ما يثير القلق هو أن الحماية لا تطبق على جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ويتعرضون لمثل هذا النوع من الاستغلال. |
51. Afin d'aider les victimes d'exploitation sexuelle, il existe, depuis novembre 2007, un système d'accueil qui assure à celles-ci un hébergement sûr, un soutien psychologique et des services d'orientation; les victimes de la traite sexuelle bénéficient d'un plan de traitement personnalisé et de conseils juridiques. | UN | 51- ولدعم ضحايا الاستغلال الجنسي بدأ منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 توفير ملجأ لإتاحة مسكن آمن ودعم نفسي ومشورة مقترناً بخطة علاجية فردية ومشورة قانونية لضحايا الاتجار الجنسي. |
La pratique du retrait de l'autorisation de séjour en cas de dissolution du mariage, y compris pour les victimes de violences domestiques et les difficultés rencontrées par les victimes d'exploitation et de la traite pour régulariser leur séjour en Suisse sont également à mentionner. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى الممارسة المتمثلة في سحب رخصة الإقامة في حالة فسخ عقد الزواج، بما يشمل رخص إقامة ضحايا العنف المنزلي، والصعوبات التي تعترض ضحايا الاستغلال والاتجار بالبشر في تسوية الوضع القانوني لإقامتهم في سويسرا. |
Il note en outre avec préoccupation qu'aucune étude exhaustive n'a été menée sur ces questions et que les mentalités et les préjugés font que les victimes d'exploitation et de violence sexuelles continuent d'être considérées comme les instigateurs ou des participants actifs plutôt que comme des victimes. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم إجراء دراسة شاملة عن هذه المسائل ولأن المواقف الاجتماعية والمفاهيم الخاطئة لا تزال تنظر إلى ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على أنهم المحرضين على هذه الأفعال أو المشاركين بقوة في ارتكابها وليس كضحايا. |
b) les victimes d'exploitation sexuelle n'ont pas toutes accès à des services d'aide et de réadaptation appropriés; | UN | (ب) عدم حصول جميع ضحايا الاستغلال الجنسي على خدمات العلاج والمساعدة اللازمة؛ |
Dans le cadre de l'approche de la MONUC visant à aider les victimes d'exploitation et de sévices sexuels, le premier d'une série de projets à effet rapide dans ce domaine a été exécuté. | UN | 63 - وفي إطار النهج الذي تتبعه البعثة في مساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، يجري تنفيذ أول مشروع من بين عدة مشاريع سريعة الأثر في هذا المجال. |
C. Sensibiliser et mobiliser davantage pour mieux protéger et aider les victimes d'exploitation et d'atteintes sexuelles | UN | جيم - تعزيز الوعي والدعوة من أجل حماية أكثر استجابة وتقديم المساعدة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
En matière d'exploitation par le travail, cette distinction est également importante pour les victimes d'exploitation à caractère discriminatoire dans l'emploi, qui ont systématiquement le statut de partie lésée dans les poursuites pénales. | UN | ويكتسي هذا التفريق أهمية كبيرة أيضاً بالنسبة لضحايا الاستغلال في مجال العمالة الذين يتعرضون لتمييز يقوم على الابتزاز، ويتمتعون دائماً بصفة الطرف المتضرر في سياق الإجراءات الجنائية. |
d) De veiller à ce que les victimes d'exploitation sexuelle bénéficient de mesures spéciales de protection pour éviter qu'elles soient maltraitées ou subissent une victimisation secondaire, en particulier au sein du système de justice; | UN | (د) ضمان تقديم تدابير وقائية خاصة لضحايا الاستغلال الجنسي بغية منع وقوعهم ضحية ووقوعهم ضحية مرة أخرى، ولا سيما في نظام العدالة؛ |