"les victimes de la criminalité" - Translation from French to Arabic

    • ضحايا الجريمة
        
    • لضحايا الجريمة
        
    • بضحايا الجريمة
        
    • بضحايا الاجرام
        
    • لضحايا الجرائم
        
    • بضحايا الجرائم
        
    • وضحايا الجريمة
        
    • ضحايا اﻹجرام
        
    • ضحايا الاجرام
        
    i) Réalisation de plusieurs enquêtes aux échelons national et municipal dans toute l'Afrique sur les victimes de la criminalité; UN `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية عن ضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على مستويي الوطن والمدينة؛
    Nous le devons à toutes les victimes de la criminalité organisée et à tous ceux qui, chaque jour, risquent leur vie pour défendre la justice. UN ونحن ندين بهذا لجميع ضحايا الجريمة المنظمة ولجميع من يخاطرون بحياتهم كل يوم للدفاع عن العدالة.
    Enfin, on espère que l'Étude internationale sur les victimes de la criminalité sera relancée et que son secrétariat sera confié à l'Institut. UN وبالتالي، فإنه من المأمول أن يعاد إحياء الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة وأن تناط أمانتها بالمعهد.
    i) Plusieurs enquêtes au niveau des pays ou de certaines villes sur les victimes de la criminalité dans toute l'Afrique; UN `1` إجراء العديد من الدراسات الاستقصائية لضحايا الجريمة في جميع أنحاء أفريقيا، على المستوى الوطني ومستوى المدينة؛
    Quatrième réunion du Groupe d'experts sur les victimes de la criminalité et les abus de pouvoir dans le contexte international (Washington (D.C.) 26 et 27 février 1998). UN اجتماع فريق خبراء اﻷمم المتحدة الرابع المعني بضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة في اﻹطار الدولي، واشنطن العاصمة، ٦٢-٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١.
    Add.5 de la Réunion du groupe d'experts sur les victimes de la criminalité et les victimes des abus de pouvoir dans le contexte international UN اضافة الى تقرير اﻷمين العام: توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة في الاطار الدولي
    les victimes de la criminalité liée à l'identité pouvaient demander une attestation qui les aidait à régler certains problèmes découlant de cette forme de criminalité. UN ويمكن لضحايا الجرائم المتصلة بالهوية أن يطلبوا الحصول على شهادة تساعدهم على حل المشاكل التي يتعرضون لها من جراء تلك الجرائم.
    Le Forum européen de secours aux victimes, créé en 1989, oeuvre pour que les victimes de la criminalité en Europe soient davantage reconnues et mieux traitées. UN يهدف المنتدى اﻷوروبي لخدمات الضحايا، المنشأ في عام ١٩٨٩، إلى اعتراف أكبر بضحايا الجرائم في أوروبا وإلى معاملتهم معاملة أفضل.
    Étude internationale sur les victimes de la criminalité UN ● الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة
    Une loi distincte sur les victimes de la criminalité et des dispositions dans le code de procédure pénale garantissait la participation des victimes aux procédures pénales. UN ويضمن قانون منفصل بشأن ضحايا الجريمة وأحكام في إطار مدونة الإجراءات الجنائية مشاركة الضحايا في الإجراءات الجنائية.
    Il ne faut toutefois pas oublier les victimes de la criminalité organisée, qui doivent gérer les conséquences immédiates et les effets à plus long terme. UN ومع ذلك، فمن المهم تذكُّر ضحايا الجريمة المنظمة، لأن عليهم التعايش مع العواقب الفورية للجريمة ومع آثارها الطويلة الأجل.
    Un certain nombre de participants se sont référés à une proposition visant à mettre en place un fonds international pour aider les victimes de la criminalité. UN وأشار عدد من المشاركين الى اقتراح يرمي الى اقامة صندوق دولي لدعم ضحايا الجريمة .
    64. Les participants ont recommandé que le onzième Congrès accorde une attention particulière à la nécessité de protéger les victimes de la criminalité, en particulier les victimes de la criminalité organisée. UN 64- وأوصى الاجتماع بأن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لضرورة حماية ضحايا الجريمة، وبخاصة ضحايا الجريمة المنظمة.
    20. Le onzième Congrès devrait prêter une attention particulière à la nécessité de protéger les victimes de la criminalité, notamment les victimes de la criminalité organisée. UN 20- ينبغي أن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لضرورة حماية ضحايا الجريمة، بمن فيهم ضحايا الجريمة المنظمة.
    i) Étude internationale sur les victimes de la criminalité. UN `1` الدراسة الاستقصائية الدولية لضحايا الجريمة.
    Un Fonds spécial pour les victimes de la criminalité organisée a été constitué à cet effet en 1999. UN وقد أنشئ لهذا الغرض في عام 1999 صندوق مخصَّص لضحايا الجريمة المنظمة.
    Remplacer Manuel et Guide sur les victimes de la criminalité et les victimes d’abus de pouvoir (E/CN.15/1998/CRP.4) UN يستعاض عن " الدليل والكتيب الخاصان بضحايا الجريمة وضحايا التعسف في استعمال السلطة " (E/CN.15/1998/CRP.4) بما يلي :
    Notant avec satisfaction les délibérations et les travaux du Groupe d'experts sur les victimes de la criminalité et les victimes des abus de pouvoir dans le contexte international, organisé à Vienne du 18 au 22 décembre 1995, ainsi que ses recommandations E/CN.15/1996/16/Add.5 et E/CN.15/1996/CRP.1. UN وإذ ينوه مع التقدير بمداولات وأعمال اجتماع فريق الخبراء المعني بضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة في الاطار الدولي، المعقود في فيينا في الفترة من ٨١ إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وبالتوصيات الصادرة عن ذلك الاجتماع)٨٩(،
    les victimes de la criminalité peuvent également obtenir une indemnisation. UN ويمكن لضحايا الجرائم الحصول على تعويض.
    Les États ont également utilisé les résultats d'autres types d'enquêtes, comme les enquêtes sur les victimes de la criminalité, les enquêtes sur la sécurité et les sondages d'opinion, pour mettre au jour l'étendue de la violence à l'égard des femmes. UN 59 - واستخدمت الدول أشكال أخرى من الدراسات الاستقصائية، مثل الدراسات المتعلقة بضحايا الجرائم أو السلامة أو استقصاء الآراء، بهدف إبراز نطاق انتشار العنف ضد المرأة.
    IX. Mesures concernant les témoins et les victimes de la criminalité UN تاسعاً- إجراءات العمل بشأن الشهود وضحايا الجريمة
    Manuel sur les victimes de la criminalité et les victimes d'abus de pouvoir à l'intention des décideurs UN الدليل العملي لمقرري السياسات بشأن ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة
    14. Demande au Secrétaire général de consulter les entités susmentionnées ainsi que les institutions de financement et les pays donateurs potentiels quant à l'opportunité de mettre en place des mécanismes visant à faciliter la coordination des initiatives prises en matière de coopération technique pour éviter toute victimisation et aider les victimes de la criminalité et les victimes d'abus de pouvoir; UN ٤١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع الكيانات اﻵنفة الذكر، وكذلك مع وكالات التمويل والبلدان المانحة المحتملة، حول مدى استصواب إنشاء آليات لتيسير تنسيق مبادرات التعاون التقني الرامية إلى منع الايذاء ومساعدة ضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more