"les victimes et les organisations" - Translation from French to Arabic

    • الضحايا والمنظمات
        
    • الضحايا ومنظمات
        
    Associer davantage les victimes et les organisations qui les représentent à l'élaboration des politiques et à la mise en œuvre sur le plan pratique des mesures d'assistance aux victimes. UN 14- زيادة إشراك الضحايا والمنظمات التي تمثلهم في وضع السياسات والتنفيذ العملي لتدابير مساعدة الضحايا.
    un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le Bureau du Procureur général de la nation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وأن تنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    L'État partie devrait créer des mécanismes solides pour le contrôle et la surveillance des services du renseignement et mettre en place un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le bureau du Procureur général de la nation. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    Une approche systématique a été adoptée pour confronter les informations fournies par les victimes et les organisations non gouvernementales (ONG) aux documents disponibles pertinents, y compris les informations d'ordre médical et celles délivrées par les autorités. UN واتُبعت منهجية منتظمة لمضاهاة المعلومات الواردة من الضحايا والمنظمات غير الحكومية مع الوثائق المتاحة ذات الصلة، بما في ذلك المعلومات الطبية والبيانات الرسمية.
    Chaque commission de la vérité est une institution unique, mise en place pour une société particulière et doit s'appuyer sur des consultations nationales auxquelles sont associées les victimes et les organisations de la société civile. UN وكل لجنة حقيقة مؤسسة فريدة من نوعها، مصممة في سياق مجتمعي محدد، وينبغي أن تقوم على مشاورات وطنية تشمل الضحايا ومنظمات المجتمع المدني.
    Chaque commission de la vérité est une institution unique, conçue pour une société particulière, qui doit s'appuyer sur des consultations nationales auxquelles sont associées les victimes et les organisations de la société civile. UN وكل لجنة حقيقة هي مؤسسة فريدة من نوعها، مصممة في سياق مجتمعي محدد، وينبغي أن تقوم على أساس مشاورات وطنية تشمل الضحايا ومنظمات المجتمع المدني.
    L'État partie devrait créer des mécanismes solides pour le contrôle et la surveillance des services du renseignement et mettre en place un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le bureau du Procureur général de la nation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    7. Le Gouvernement a engagé des processus d'intégration et de dialogue avec les victimes et les organisations qui les représentent. UN 7- وبدأت الحكومة عمليات إدماج وحوار مع الضحايا والمنظمات التي تمثلهم.
    f) Tenir des consultations étroites avec les victimes et les organisations qui les représentent et assurer leur participation; UN (و) التشاور الوثيق مع الضحايا والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم بصورة فعالة؛
    Paragraphe 16: L'État partie devrait créer des mécanismes solides pour le contrôle et la surveillance des services du renseignement et mettre en place un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le bureau du Procureur général de la nation. UN الفقرة 16: وضع ضوابط ونُظُم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وإنشاء آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع المدعي العام؛ والتحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم ومقاضاتهم ومعاقبتهم بالجزاءات المناسبة.
    f) Tenir des consultations étroites avec les victimes et les organisations qui les représentent et leur faire jouer un rôle actif; UN (و) التشاور الوثيق مع الضحايا والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم بصورة فعالة؛
    L'État partie devrait créer des mécanismes solides pour le contrôle et la surveillance des services du renseignement et mettre en place un mécanisme national pour le tri des archives du renseignement, en consultation avec les victimes et les organisations intéressées, et en coordination avec le Bureau du Procureur général de la nation. UN الفقرة 16: ينبغي للدولة الطرف أن تضع ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وأن تنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    115.2 Élaborer et mettre en œuvre un plan d'action global et interdisciplinaire pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en concertation avec les victimes et les organisations de femmes et en se fondant sur les recommandations faites par l'ONU et le système interaméricain des droits de l'homme (Belgique); UN 115-2- أن تضع وتنفذ خطة عمل شاملة ومتعددة التخصصات تهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات النسائية، وبناء على التوصيات التي قدمتها الأمم المتحدة ومنظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (بلجيكا)؛
    55. En ce qui concerne le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, il se réunit habituellement à New York, une fois par an, depuis sa création en 1980 (sauf en 1985 et 1986), en vue de rencontrer les victimes et les organisations de l'hémisphère occidental, qui ne pourraient pas se rendre à Genève. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بالفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، فإن هذه الهيئة منذ تشكيلها عام ١٩٨٠ اعتــادت أن تعقــد اجتماعا واحدا في السنة في نيويورك )ماعدا في عامي ١٩٨٥ و ١٩٨٦( وذلك بهدف تمكيــن الضحايا والمنظمات من نصف الكرة الغربي من الاجتماع مع الفريق العامل، حيث لا يمكن لهؤلاء الضحايا والمنظمات أن يسافروا إلى جنيف.
    Il invite instamment les États à recueillir des données sur les incidents racistes et xénophobes, y compris ceux perpétrés par des individus affiliés à des partis politiques, mouvements ou groupes extrémistes, tout en respectant pleinement les normes internationales relatives aux droits de l'homme et en y associant les victimes et les organisations de la société civile. UN ويحث الدول على جمع البيانات بشأن الحوادث العنصرية والناجمة عن كراهية الأجانب، بما فيها الحوادث التي يقوم بها أفراد ينتسبون إلى أحزاب سياسية أو حركات أو جماعات متطرفة، مع الاحترام التام لمعايير حقوق الإنسان الدولية وإشراك الضحايا ومنظمات المجتمع المدني.
    d) Veiller à ce que la Commission dialogue, vérité et réconciliation fonctionne conformément aux normes internationales et à ce que de véritables consultations aient lieu avec les victimes et les organisations de la société civile sur le champ du mandat de la Commission et la nomination de ses membres, et veiller à ce que sa composition soit équilibrée sur les plans ethnique, régional, religieux, politique et hommes/femmes; UN (د) التأكد من أن لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة تعمل وفقاً للمعايير الدولية ومن إجراء مشاورات حقيقية مع الضحايا ومنظمات المجتمع المدني بشأن نطاق ولاية هذه اللجنة وتعيين أعضائها، والحرص على تحقيق التمثيل الإثني والإقليمي والديني والجنساني والسياسي المتوازن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more