"les villages de" - Translation from French to Arabic

    • قرى
        
    • قريتي
        
    • القرى
        
    • بلدتي
        
    • وقرى
        
    • بقرى
        
    • جوية على
        
    • قريتا
        
    • بين قرية
        
    • والقرى في
        
    La même milice aurait bombardé les villages de Betalemba, Patiwunga, Tangkura, Sanginora, Debua et Sepe. UN وأفيد بأن المليشيات هاجمت بالقنابل قرى بيتالمبا، وباتيونغا، وتانكورا، وسانغينورا، وديبوا، وسيبي.
    - Il a été prouvé que les villages de la région azerbaïdjanaise de Kazakh avaient été occupés directement à partir du territoire arménien. UN ـ وثبت أن قرى منطقة كازاخ التابعة ﻷذربيجان قد احتُلت بجيوش وفدت مباشرة من إقليم أرمينيا.
    Dans tous les villages de l'île, la majorité des électeurs ont voté pour le statut de Commonwealth. UN واختار أغلبية المقترعين في كل قرية من قرى الجزيرة مركز الكومنولث.
    La situation n’a pas changé, comme le montrent les attaques lancées contre les villages de Fêtê et de Grabo, en Côte d’Ivoire. UN والوضع مستمر على هذا النحو كما يتبين من الهجمات التي شنت على قريتي فيتي وغرابو في كوت ديفوار.
    je vais sortir avec une top model russe dont les ancêtres ont probablement brûlé les villages de mes ancêtres. Open Subtitles . سأخرج مع عارضة الأزياء الروسية المثيرة من المُحتمل ، أنّ أسلافها حرقوا أسلاف قريتي
    Tôt dans la matinée du 14 avril, les villages de la région de Kapan, en République d'Arménie, ont de nouveau subi des bombardements intenses. UN وخلال ساعات الصباح الباكر من يوم ١٤ نيسان/ابريل، تعرضت القرى في منطقة " كابان " بجمهورية أرمينيا مرة أخرى لقصف شديد.
    Dans le district de Zangelan, les villages de Yukhary Emizli, Kollu Gyshlag, Shaefli, Shotaraz, Najaflar et Razdere ont été pilonnés par l'artillerie. UN ففي مقاطعة زانغيلان تعرضت للقصف قرى يوخاري ايميزلي وكولو وغيشلاغ وشايفلي وشوتاراز ونجفلار ورازديري.
    Par ailleurs, l'armée arménienne poursuit ses attaques contre le district d'Agdam, soumettant à des tirs d'artillerie incessants les villages de ce district qu'elle n'est pas parvenue à prendre lors de sa dernière grande offensive. UN وتتعرض قرى هذه المنطقة التي لم يتم احتلالها أثناء الهجوم اﻷخير الواسع النطاق الذي شنه الجيش اﻷرمني، لقصف مدفعي مستمر.
    Dans tous les villages de l'île, la majorité des électeurs ont voté pour le statut de Commonwealth. UN واختار أغلبية المقترعين في كل قرية من قرى الجزيرة مركز الكمنولث.
    De la même manière, ce que l'on appelle les < < villages de la paix > > contribue à rétablir la confiance entre les pouvoirs locaux et les communautés locales, et, surtout, au sein même de la population des villages en question. UN وبنفس الأسلوب، تساعد قرى السلام على استعادة الثقة بين السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، وقبل كل شيء بين قاطني القرى.
    La boue rouge, qui a inondé les villages de Kolontár, Devecser et Somlóvásárhely, est un sous-produit de la fabrication d'aluminium. UN وكانت الحمأة الحمراء التي طغت على قرى كولونتار، وديفكسر، وسوملوفا سارهيلي، نتاجاً فرعياً لتجهيز الألمونيوم.
    v. Une assistance pour la construction d'abris en dur dans les villages de retour des personnes déplacées et des réfugiés et la réparation des biens endommagés ou l'indemnisation de leurs propriétaires; UN ' 5` المساعدة في بناء مساكن ثابتة في قرى العودة للنازحين واللاجئين، وإصلاح التالف من الممتلكات أو التعويض عنها؛
    La majeure partie de la population croate, à prédominance catholique, a fui les villages de Letinice, Vrnez, Kolo et Sarare. UN وقد غادرت أغلبية السكان الكروات، وجلهم من الكاثوليك، قرى ليتيفتش وفرنيز وكولو وساساري.
    Trente-deux familles serbes ont été contraintes de quitter les villages de Toplicane, Rujice, Magure, Slovinj et Staro Gracko. UN كما أرغمت ٣٢ أسرة صربية على مغادرة قرى توبليكان وروويش وماجور وسلوفيني وستارو غراكو؛
    Par ailleurs, les villages de Novosaratovka et Bachkend (district azerbaïdjanais de Kedabek) ont été soumis à un pilonnage à partir du district arménien de Krasnoselsk. UN وقصفت المدفعية في منطقة كراسنوسلسك في أرمينيا بقنابل على قريتي نوفوساراتوفكا وباشكند في منطقة كادبك في أذربيجان.
    les villages de Kayanavan et de Sevkar, situés dans la région d'Ijevan, ont été en grande partie détruits. UN ووقع دمار واسع النطاق في قريتي كايانافان وسيفكار في منطقة ايجيفان.
    Venant du nord, depuis la zone occupée de Latchine, elles menacent les villages de Djidjimli et de Gazydere. UN ومن الشمال تهاجم هذه القوات من أراضي لاتشين المحتلة قريتي جيجملي وغازيديبي.
    Elles ont essayé de prendre les villages de Safardja et de Gouïdjak, ainsi que les hauteurs qui les entourent. UN وجرت محاولات للاستيلاء على قريتي سفارجا وغويدجاك، وكذلك على المرتفعات المطلة عليهما والمحيطة بهما.
    18 h 30-22 heures Tentative d'attaquer et de prendre les villages de Kirants, dans le district d'Ijevan, et de Barekamavan, dans le district de Noyemberian en Arménie. UN جرت محاولة للهجوم على قريتي كيرانتس في ايجيفان وباريكامافان في محافظة نويمبريان بأرمينيا والاستيلاء عليهما.
    Des années de plaidoyer, d'éducation et d'information ont conduit à l'émergence dans les villages de groupes sociaux s'opposant à la violence physique et sexuelle contre les enfants. UN وبعد سنوات من التثقيف والدعوة والتوعية، ظهرت مجموعات مجتمعية قروية تتصدى للعنف الجسدي والجنسي ضد الأطفال في القرى.
    ─ A 18 h 25, des hélicoptères israéliens ont attaqué les villages de Qillaya et Zillaya, dans la partie occidentale de la Bekaa. UN - الساعة ٢٥/١٨، أغارت مروحيتان اسرائيليتان على بلدتي قلايا وزلايا في البقاع الغربي.
    10 heures-16 heures Tirs d'artillerie et bombardement dirigés, à partir du district de Kazakh, contre le centre régional de Noyemberian et les villages de Dovekh, Berkavan, Voskepar, Barekamavan et Shavarshavan en Arménie. UN تعرض مركز نويمبريان اﻹقليمي، وقرى دوفيخ، وبيركافان وفوسكيبار وباريكامافان وشافارشافان في أرمينيا لقصف من محافظة كازاخ.
    Au cours des premières années du conflit, les actes de violence tragiques et de terrorisme perpétrés par les Arméniens contre la population azerbaïdjanaise du Karabakh dans les villages de Kerkijahan, Mesheli, Koushjular, Karadaghly, et Aghdaban, et finalement le génocide de Khojaly ont été les stigmates historiques des < < martyrs Arméniens > > . UN إن المـآسـي وأعمال الإرهاب التي اقترفها الأرمن في سنوات الصراع الأولـى في حق الأهالي الأذربيجانيين في كراباخ بقرى كيركيجاهان وميشالي وغوشوجولار وغاراداغلي وأغدبان، ثم أخيرا الإبادة الجماعية في خوجالي، ستبقـى وصمة عار تاريخية على جبين الأرمن " المكروبين البائسين " .
    Attaque aérienne contre les villages de Khawakrak, Bir Kaman, Lawlan et Draou UN غارة جوية على قرى )خواكرك، بيركمان، لولان، دراو(.
    Le même jour, les villages de Yerazkh et de Sevakavan, situés dans la région d'Ararat, ont également subi des bombardements provenant du territoire de la République du Nakhijevan. UN وفي اليوم نفسه تعرضت قريتا يرازخ وسيفاكافان في منطقة آرارات لقصف أراضي جمهورية نيجيفان.
    31 mai 2006 : Des inconnus ont placé un engin explosif sous un pont reliant les villages de rapatriés serbes de Grabac et Biča dans le Metohija. UN 31 أيار/مايو 2006: وضع شخص مجهول عبوة ناسفة تحت قنطرة تربط ما بين قرية غراباك وقرية بيليتشا في ميتوهيا.
    Bien que la menace de nouvelles attaques contre N'Djamena se soit estompée, des risques subsistent pour les villes et les villages de l'est du pays. UN 41 - ورغم أن خطر تعرض نجامينا لهجمات أخرى على يد الثوار قد تراجع، فإن البلدات والقرى في الشرق لا تزال معرضة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more