"les villages et les zones" - Translation from French to Arabic

    • القرى والمناطق
        
    Dans les villages et les zones reculées, les conseils ethniques et locaux (chouras) jouent un rôle majeur dans la résolution des différends entre les habitants. UN ففي القرى والمناطق النائية، تقوم المجالس الإثنية ومجالس الشورى المحلية بدور رئيسي في حل المنازعات بين السكان.
    La situation dans les villages et les zones reculées, où il est difficile à tous les enfants d'avoir accès à une meilleure éducation, constitue un sujet de préoccupation. UN أما الحالة في القرى والمناطق النائية، حيث يصعب على جميع الأطفال الحصول على تعليم أفضل، فهي تدعو للقلق.
    Dans les villages et les zones urbaines, certains enfants abandonnent leurs études car leurs parents ne peuvent plus s'acquitter des frais de scolarité. UN وفي القرى والمناطق الريفية يتسرب بعض الأطفال من المدارس لأن آباءهم باتوا غير قادرين على تسديد الرسوم المدرسية الخاصة بهم.
    Une question portait sur les prestations de soins de santé dans les villages et les zones urbaines pauvres. UN 47 - وتناول أحد الأسئلة تقديم الرعاية الطبية في القرى والمناطق الحضرية الفقيرة.
    Fourniture d'une aide pour le développement de la production de produits de réhydratation par voie orale dans les pays en développement et la mise en place d'unités de réhydratation par voie orale gérées par les collectivités dans les villages et les zones urbaines défavorisées. UN وتقدم المساعدة لنشر انتاج أملاح اﻹماهة الفموية في البلدان النامية وتعزيز الوحدات المجتمعية للعلاج باﻹماهة الفموية في القرى والمناطق الحضرية الفقيرة.
    Des réunions et des campagnes de sensibilisation sur l'importance de la scolarisation des filles ont été menées régulièrement auprès des parents dans les villages et les zones rurales isolées; UN عقد اجتماعات منتظمة مع الوالدين وتنظيم حملات لفائدتهم في القرى والمناطق الريفية النائية لتشجيعهم على إرسال بناتهن إلى المدرسة؛
    Des centres d'information ont été créés pour aider les femmes dûment formées à s'occuper des terres et à créer de petites entreprises dans les villages et les zones rurales. UN وأنشئت أيضا مراكز إعلامية للمساعدة في تثقيف النساء بشأن كيفية تعهد الأرض وكيفية إنشاء أعمال تجارية صغيرة في القرى والمناطق الريفية.
    Cela signifie qu'au moment des élections, les Fidjiens qui vivent dans les villages et les zones rurales subissent l'influence culturelle de leurs chefs, leurs conseillers provinciaux et leurs ministres du culte et votent pour le candidat choisi par ceux-ci. UN وهذا يعني في جوهره أن يتم وقت الانتخابات التأثير ثقافيا على الفيجيين الذين يعيشون في القرى والمناطق الريفية للتصويت للمرشح الذي يختاره لهم رؤساؤهم، ومجالسهم البلدية، وقساوسة كنائسهم.
    L'éducation, l'eau potable, des services adéquats d'assainissement et de santé constituent toujours des besoins urgents, en particulier dans les villages et les zones rurales. UN ولا يزال التعليم(167)، والمياه الصالحة للشرب، وخدمات الصرف الصحي والخدمات الصحية المناسبة تشكل حاجات ملحة ولا سيما في القرى والمناطق الريفية(168).
    Pour améliorer l'accès à l'éducation — jusque-là limité surtout pour les filles par le manque de locaux et le surpeuplement des écoles en Cisjordanie et dans la bande de Gaza — on a construit et rénové des salles de classe dans les villages et les zones rurales, essentiellement à l'intention des filles. UN ولتحسين فــرص الحصـول على التعليـم، المحدودة حتى اﻵن - ولا سيما للمرأة في ضوء نقص مرافق التعليم اللازمة واكتظاظ المدارس في الضفة الغربية وقطاع غزة - تم بناء وتجديد غرف دراسية في القرى والمناطق الريفية، ولا سيما للفتيات.
    218. Les femmes habitant dans les villages et les zones rurales bénéficient de programmes de sécurité sociale, sous la forme de divers types d'allocations versées sans distinction de lieu géographique − encore que les femmes des campagnes jouissent d'un traitement préférentiel −, ainsi qu'à travers des projets générateurs de revenus. UN 218- تنتفع النساء في القرى والمناطق الريفية من برامج الضمان الاجتماعي، عبر فئات معاشات الضمان الاجتماعي التي لا تميز بين المناطق وإن كانت تمنح النساء في المناطق الريفية أو النائية أفضلية في المعاملة، وكذلك عبر مشروعات مخصصة لها كمشروعات موارد الرزق.
    c) Le Programme national d'accès aux régions rurales : ce programme a pour objet de créer un réseau routier de qualité dans les villages de 33 provinces de manière à relier les villages et les zones rurales aux services d'infrastructure tels que les marchés, les centres médicaux et les écoles. UN (ج) البرنامج الوطني للوصول الريفي: الهدف من هذا البرنامج هو إنشاء شبكة جيدة من الطرق في قرى 33 ولاية حتى يتم ربط جميع القرى والمناطق المحلية بخدمات البنية الأساسية مثل الأسواق، والمراكز الصحية، والمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more