"les villes de" - Translation from French to Arabic

    • مدن
        
    • مدينتي
        
    • بلدتي
        
    • بلدات
        
    • المدن التي
        
    • المدن الواقعة
        
    • المدن في
        
    • البلدات لعام
        
    • المدن والبلدات
        
    • المدينتين
        
    • المدينتان
        
    • ومدن
        
    • ومدينتي
        
    • مدينتين
        
    • ومدنها
        
    Un exemple entre autres : le rapport déclare que les villes de Barranquilla, Cali et Medellín sont économiquement tributaires du trafic de drogues. UN والمثال النموذجي على ذلك هو تقرير أن مدن بارانكيا، وكالي، ومدلين تعتمد اقتصاديا على صناعة الاتجار في المخدرات.
    Toutes les villes de la Rive occidentale et la plupart de celles de la bande de Gaza ont été soumises au couvre-feu pendant une ou deux semaines. UN كذلك فرض حظر التجول في جميع مدن الضفة الغربية ومعظم مدن قطاع غزة لمدة أسبوع أو أسبوعين.
    Des vagues de personnes déplacées en quête de sécurité relative déferlent encore sur les villes de Malange, Saurimo, Kuito, Cubal et Ganda, où la surpopulation aggrave la détérioration de la situation. UN ولا تزال تدفقات المشردين تصل الى مدن مالانغي وسوريمو وكويتو وكوبال وغاندا بحثا عن اﻷمن النسبي.
    La plupart des personnes déplacées se trouvent actuellement dans les camps de Aswe, Ame et Atepi et dans les villes de Torit et Terekeka. UN وقد تم وضع معظم أولئك المشردين اﻵن في معسكرات أسوأ وآمي وأرتبي وفي مدينتي توريت وتركاكا.
    Dans ses derniers rapports, le Rapporteur spécial a exprimé la grave préoccupation que lui causait la situation des droits de l'homme dans les villes de Sarajevo et de Mostar. UN وينقل التقريران اﻵخران قلق المقرر الخاص البالغ بشأن حالة حقوق الانسان في مدينتي سراييفو وموستار.
    Je déplore vivement les récents combats qui ont éclaté dans les villes de Bentiu et de Rubkona et condamne vigoureusement cette reprise des hostilités. UN وأشعر بخيبة أمل شديدة إزاء القتال الذي وقع مؤخرا في بلدتي بانتيو وروبكونا، وأشجب بشدة هذا الاستئناف للأعمال العدائية.
    Seules les villes de Bulla Barde, Jalalqsi et Eel Dheere restent aux mains des insurgés. UN ولم يتبق في أيدي المتمردين سوى بلدات بولا باردي، وجلالقسي، وعيل ديري.
    La campagne a été suivie par l'affichage de trois affiches traitant du même sujet dans toutes les villes de la République de Serbie. UN وتم بعد الحملة تعليق ثلاث لوحات إعلانية عن الموضوع نفسه في جميع مدن وبلدات جمهورية صربيا.
    De plus, elle a conclu, au nom de la nation navajo, des mémorandums d'accord avec les villes de Grant, Gallup et Farmington pour resserrer les relations entre Navajos et nonNavajos. UN وعلاوة على ذلك، أبرمت اللجنة، نيابة عن أمة نافاهو الأصلية، مذكرات تفاهم مع مدن غرانتس وغالوب وفارمنغتون لتعزيز العلاقات بين أفراد أمة نافاهو الأصلية وغيرهم.
    Outre Abidjan, elle s'est rendue dans l'Ouest, au Nord et au Sud du pays, notamment dans les villes de Duékoué, Guiglo, Korhogo, Odienné et San Pedro. UN وبالإضافة إلى أبيدجان، زارت اللجنة غرب البلد وشماله وجنوبه، لا سيما مدن دويكوي، وغيغلو، وكورهوغو، وأودييني، وسان بيدرو.
    Les FAFN ont alors entamé une contre-offensive, attaquant et conquérant les villes de l'Ouest les unes après les autres. UN فشنت القوات العسكرية للقوى الجديدة هجوماً مضاداً واستولت على مدن المنطقة الغربية الواحدة تلو الأخرى.
    les villes de Homs, Hama et Deraa auraient enregistré le plus grand nombre de victimes. UN وذُكر أن مدن حمص وحماة ودرعا قد شهدت وقوع أكبر عدد من الضحايا.
    Cinq débats sur la gestion municipale et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes ont été organisés dans les villes de Heredia, Flores, Puriscal et Talamanca. UN وأُجريت خمسة حوارات حول إدارة البلديات ووضع الميزانية الجنسانية في مدن: هيريديا، فلورز، بورسيكال وتلامانكا.
    D'autres rapports portant sur les villes de Rio de Janeiro et de Buenos Aires sont en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد تقريرين آخرين عن مدينتي ريو دي جانيرو وبوينس ايرس.
    Des centres de détention provisoire ont également été construits dans les villes de Kulob et Khorugh. UN وشُيدت أيضاً مراكز حبس احتياطي في مدينتي كولوب وخوروغ.
    les villes de Masadeh et Majdal Shams ont également été touchées et des maisons ont été détruites. UN وضرب القصف أيضا مدينتي مسعدة ومجدل شمس، ملحقا خسائر بالمنازل في المنطقة.
    À la suite du déploiement de la MINUTO, la situation en matière de sécurité dans les villes de Dili et de Baucau s'est visiblement améliorée. UN وبفضل نشر البعثة تحسنت الظروف اﻷمنية في مدينتي ديلي وباوكاو تحسنا واضحا.
    L'armée éthiopienne détruit les villes de Tesseney et de Guluj UN الجيش الإثيوبي يُدمر مدينتي تيسيبي وغولوج
    Les troupes de la MONUC étaient initialement déployées en tant qu'éléments de l'opération Rudia II dans les villes de Dungu et de Duru (Haut-Uélé). UN وكانت قوات البعثة قد نُشرت في البداية كجزءٍ من عملية روديا الثانية في بلدتي دونغو ودورو بأويلي العليا.
    Tout le pays continue de connaître de graves tensions qui ont parfois provoqué des échanges de coups de feu, en particulier dans les villes de Duékoué et Gagnoa à l'ouest. UN إذ تواصلت حالة التوتر الخطير في جميع أنحاء البلد، وأدت في بعض الأحيان إلى حوادث إطلاق نار، لا سيما في بلدتي دويكوي وغاغنوا في غرب البلاد.
    Un grand nombre de postes de contrôle de sécurité seraient installés dans les villes de la région et aux alentours. UN ويقال إن أعدادا كبيرة من نقاط التفتيش اﻷمنية قد أقيمت داخل بلدات المنطقة ومدنها وفيما حولها.
    Ce sont les villes de 500 000 à 999 999 habitants qui ont enregistré la plus forte baisse, de 4 %. UN وجاءت أعلى نسبة انخفاض قدرها 4 في المائة أُبلغ عنها في المدن التي يتراوح عدد سكانها ما بين 000 500 نسمة و999 999 نسمة.
    La faible superficie du pays ne permet pas au Centre d'avoir des bureaux locaux, mais il a bel et bien des représentants dans les villes de province. UN وبالرغم من أنه لا توجد للمركز فروع بسبب صِغَر حجم البلد، فإن لديه ممثلين في المدن الواقعة في المحافظات.
    Les stratégies mises en place par les villes de Port of Spain et de Medellin (Colombie) ont également été évoquées. UN كما قُدِّم عرض لاستراتيجيات المدن في بورت أوف سبين وميديلين بكولومبيا.
    a) La loi sur les villages et la loi sur les villes de 1907 soient rendues conformes à la Convention de 1930 sur le travail forcé (no 29); UN (أ) تحقيق التوافق بين قانون القرى وقانون البلدات لعام 1907 واتفاقية السخرة لعام 1930 (رقم 29)؛
    les villes de toutes tailles ont la possibilité de tirer le meilleur parti des avantages de la mondialisation et d'en atténuer les conséquences négatives. UN وبمقدور المدن والبلدات أن تزيد إلى أقصى حد من فوائد العولمة بما يعوض نتائجها السلبية.
    La délégation espagnole se voit dans l'obligation d'intervenir dans l'exercice de son droit de réponse. Ma délégation se réfère au fait que les villes de Ceuta et Melilla ont été mentionnées dans le discours prononcé en séance plénière par le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc. UN يرى وفد بلدي أنه مضطر إلى الكلام ممارسة لحقه في الرد فيما يتعلق بما ذكر بصدد المدينتين الاسبانيتين، سبتة ومليلة في خطاب الوزير اﻷول ووزير الشؤون الخارجية والتعاون للمملكة المغربية.
    La majeure partie se retrouve dans les villes de Malabo et de Bata. UN ومدينتا مالابو وباتا هما المدينتان اللتان يرسل إليهما معظم الضحايا.
    Les activités se sont déroulées aussi bien dans les capitales que dans les villes de provinces. UN وأنجزت الأنشطة في العواصم ومدن المقاطعات على السواء.
    Il s'est rendu à la capitale, Malabo, située sur l'île de Bioko, et dans les villes de Bata et d'Evinayong, dans la partie continentale. UN وشملت الزيارة العاصمة، مالابو، الواقعة في جزيرة بيوكو، ومدينتي باتا وإيفينايونغ، في المنطقة القارية.
    190. Le requérant affirme avoir fourni 3 615 appartements ou maisons aux membres des forces armées de la Coalition alliée dans les villes de Riyad et Khobar pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 190- تؤكد الجهة المطالبة بأنها وفرت 615 3 شقة وبيتاً في مدينتين رئيسيتين هما الرياض والخُبر لأفراد قوات التحالف خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more