"les violations graves commises contre des enfants" - Translation from French to Arabic

    • الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
        
    • بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
        
    • الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال
        
    • الانتهاكات الجسيمة التي يتعرض لها الأطفال
        
    Le bureau de la Représentante spéciale a également renforcé sa collaboration avec les groupes d'experts concernés afin d'échanger avec eux des informations sur les violations graves commises contre des enfants. UN ورفع مكتب الممثلة الخاصة مستوى تعاونه أيضاً مع الأفرقة المتخصصة أو لجان الخبراء ذات الصلة لتقاسم المعلومات بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    II. Progrès réalisés et difficultés rencontrées dans la lutte contre les violations graves commises contre des enfants en période de conflit armé UN ثانياً- التقدم والتحديات في مجال مواجهة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    IV. Informations sur les violations graves commises contre des enfants dans les conflits armés UN رابعاً - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    En outre, elle a engagé un dialogue avec les commissions d'enquête des Nations Unies pour la République centrafricaine et la République arabe syrienne pour échanger avec elles des informations sur les violations graves commises contre des enfants et souligner qu'il était important de renforcer les enquêtes sur ces violations. UN وفضلاً عن ذلك، شاركت الممثلة الخاصة مع لجنتي الأمم المتحدة للتحقيق في جمهورية أفريقيا الوسطى والجمهورية العربية السورية لتقاسم المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتأكيد على أهمية تعزيز عمليات التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    Il donne des informations sur les violations graves commises contre des enfants au Myanmar et identifie les parties au conflit qui en sont responsables. UN ويقدِّم التقرير معلومات عن الانتهاكات الجسيمة التي يتعرض لها الأطفال في ميانمار ويحدد أطراف النزاع المسؤولة عن هذه الانتهاكات.
    A. Informations sur les violations graves commises contre des enfants dans les situations dont le Conseil UN ألف - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في الحالات المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن
    contre les violations graves commises contre des enfants en période de conflit armé UN ثالثاً- التقدم والتحديات في مجال مواجهة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    Qui plus est, vu les liens qu'entretiennent les groupes armés de l'opposition et d'autres groupes afghans se livrant à des activités criminelles, il était difficile d'identifier les groupes et d'établir leur responsabilité pour les violations graves commises contre des enfants pendant le conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصلات بين تلك الجماعات والجماعات الأخرى الضالعة في أنشطة إجرامية كثيرا ما تجعل من الصعب تحديد الجماعات ومساءلتها عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النـزاع المسلح.
    IV. Informations sur les violations graves commises contre des enfants dans les conflits armés UN رابعا - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النـزاعات المسلحة
    A. Informations sur les violations graves commises contre des enfants dans les situations dont le Conseil UN ألف - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في الحالات المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن
    Le rapport note que l'activité de l'équipe spéciale de pays et de ses partenaires au Myanmar continue d'être limitée par les problèmes d'accès et de sécurité qui entravent les efforts entrepris pour assurer efficacement la surveillance, la vérification et la communication des informations concernant les violations graves commises contre des enfants par les parties visées au Myanmar. UN ويشير التقرير إلى استمرار القيود التي تواجهها فرقة العمل القُطرية وشركاؤها والمتمثلة في العوائق التي تحول دون الوصول إلى المناطق المعنية والعوائق الأمنية التي تشكل تحديا لفعالية رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال من قبل الأطراف المدرجة في القائمة في ميانمار والتحقق منها والإبلاغ عنها.
    V. Informations sur les violations graves commises contre des enfants dans les conflits armés et les progrès accomplis par les parties à un conflit concernant l'ouverture d'un dialogue, la mise en œuvre de plans d'action et d'autres mesures visant à mettre fin UN خامسا - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال أثناء النزاعات المسلحة، وعن التقدم الذي أحرزته الأطراف على مستوى الحوار وخطط العمل والتدابير الأخرى الرامية إلى وقف ومنع الانتهاكات ضد الأطفال
    L'UNICEF a continué de diriger un groupe de travail interinstitutions établi au titre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves commises contre des enfants en Israël et dans le territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009) du Conseil de sécurité. UN 62 - وواصلت اليونيسيف قيادة الفريق العامل المشترك بين الوكالات الخاصة بآلية الرصد والاستجابة بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، وفقا لقراري مجلس الأمن 1612 (2005) و1882 (2009).
    L'UNICEF a continué de diriger un groupe de travail interorganisations établi au titre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves commises contre des enfants en Israël et dans le territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009) du Conseil de sécurité. UN 53 - وواصلت اليونيسيف قيادة فريق عامل مشترك بين الوكالات يتعلق بآلية الرصد والاستجابة بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، وفقا لقراري مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009).
    L'accès limité ou l'absence d'accès, aussi bien dans certaines zones où un cessez-le-feu est en vigueur que dans celles où il n'y en a pas et dans d'autres zones touchées par le conflit, et les contraintes de sécurité continuent à entraver la communication d'informations et la collecte de données sur les violations graves commises contre des enfants par les parties figurant sur la liste au Myanmar. UN 6 - لا تزال محدودية أو انعدام القدرة على الوصول إلى بعض المناطق المشمولة باتفاقات وقف إطلاق النار وإلى المناطق غير المشمولة بهذه الاتفاقات والمناطق المتضررة من النزاع، إلى جانب القيود الأمنية، تشكل تحديا للإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال من قبل الأطراف المدرجة في القائمة في ميانمار وتوثيقها.
    a Administrateurs. Le Groupe de la protection de l'enfance est chargé d'appuyer la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves commises contre des enfants visées dans les résolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011) et 2068 (2012) sur les enfants et les conflits armés. UN 118 - تقع على عاتق وحدة حماية الطفل مسؤولية دعم تنفيذ الآلية المقترحة للرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتصلة بالالتزامات المبينة في قرارات مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012) بشأن الأطفال والنزاع المسلح.
    L'UNICEF a continué de diriger un groupe de travail interinstitutions établi au titre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les violations graves commises contre des enfants en Israël et dans le territoire palestinien occupé, conformément aux résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009) du Conseil de sécurité. UN ٦٢ - وواصلت اليونيسيف قيادة الفريق العامل المشترك بين الوكالات من أجل الرصد والإبلاغ في ما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، وفقا لقراري مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009).
    Les participants ont rappelé que des ressources suffisantes et prévisibles étaient nécessaires pour faire cesser et prévenir durablement les violations graves commises contre des enfants. UN 11 - لاحظ المشاركون ضرورة توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لكي يتسنى على نحو مستدام وقف الانتهاكات الجسيمة التي يتعرض لها الأطفال وتفادي حدوثها مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more