Un plan quinquennal de lutte contre les mutilations génitales féminines a été élaboré, ainsi qu'une stratégie nationale de lutte contre les violences sexistes. | UN | وقد وُضعت خطة خمسية لمكافحة ختان الإناث، إلى جانب استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Elle a félicité les Seychelles pour ses initiatives visant à lutter contre les violences sexistes. | UN | وهنأت سيشيل على مبادراتها إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Cette convention s'attache notamment à prévenir les violences sexistes. | UN | ويركز هذا الاتفاق بصفة خاصة على أعمال العنف الجنساني. |
Indiquer les mesures prises pour éliminer les violences sexistes auxquelles sont confrontées les femmes et les filles dans les camps de personnes déplacées. | UN | ويرجى ذكر التدابير المتخذة للقضاء على العنف الجنساني الذي تتعرض له المرأة والفتاة في مخيمات المشردين داخلياً. |
Il était préoccupé par les violences sexistes et l'absence de législation interdisant la violence familiale et le viol conjugal. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء العنف القائم على أساس نوع الجنس وعدم وجود قوانين تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي. |
Les projets concernent l'éducation, l'emploi, le logement, l'agriculture, la santé, les violences sexistes et la réduction des risques associés aux catastrophes naturelles. | UN | وتتصل المشاريع بالتعليم، والعمالة، والإسكان، والزراعة، والصحة، والعنف الجنساني والحد من مخاطر الكوارث الطبيعية. |
Il a collaboré avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour protéger les droits des femmes en matière de procréation et lutter contre les violences sexistes. | UN | وعمل الصندوق مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والتصدي للعنف الجنساني. |
Elle s'est dite préoccupée par les violences sexistes généralisées. | UN | وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء تفشي العنف القائم على نوع الجنس. |
Le Comité est aussi préoccupé par les informations concernant la protection insuffisante des femmes contre les violences sexistes dans les camps de réfugiés et la quasi-impossibilité pour celles-ci d'obtenir réparation. | UN | كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي وصلتها عن عدم كفاية إجراءات حماية النساء المقيمات في معسكرات اللاجئين وإنصافهن إزاء العنف القائم على نوع الجنس. |
Le Comité est aussi préoccupé par les informations concernant la protection insuffisante des femmes contre les violences sexistes dans les camps de réfugiés et la quasi-impossibilité pour celles-ci d'obtenir réparation. | UN | كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي وصلتها عن عدم كفاية إجراءات حماية النساء المقيمات في معسكرات اللاجئين وإنصافهن إزاء العنف القائم على نوع الجنس. |
Elle s'est dite préoccupée par les violences sexistes et a affirmé que des actions s'imposaient contre les violences à l'égard des enfants. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ممارسة العنف القائم على نوع الجنس وأشارت إلى وجوب التصدي للعنف الممارَس ضد الأطفال. |
Il n'existait pas de données nationales sur les violences sexistes ou sur les violences sexuelles liées au conflit. | UN | لم تتوافر بيانات وطنية عن العنف القائم على نوع الجنس أو العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Il pense que les interventions visant à prévenir les violences sexistes et à y répondre doivent continuer à viser les femmes et les filles. | UN | ويعتقد المجلس أن محور تركيز التدخلات لمنع ومواجهة العنف الجنساني يجب أن يظل منصبا على النساء والفتيات. |
Il faut néanmoins en faire davantage pour intégrer les violences sexistes dans toutes les interventions du PNUD consacrées à la gouvernance. | UN | بيد أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لإدماج العنف الجنساني عبر مجموعة من تدخلات البرنامج الإنمائي ذات الصلة بالحوكمة. |
Personnes ont reçu une formation sur les droits de l'homme et les violences sexistes dans 5 lieux différents. | UN | تم تدريب الأهالي في خمس محليات على حقوق الإنسان وقضايا العنف الجنساني والعنف الجنسي |
Comme les délégations, elle estimait important d'obtenir la coopération des hommes dans la lutte contre le VIH/sida et les violences sexistes. | UN | ووافقت على أهمية إشراك الرجال في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
En outre, elle a dispensé une formation sur les droits de l'homme, la police de proximité et la lutte contre les violences sexistes à 390 agents de police. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دربت العملية المختلطة ما مجموعه 390 من أفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان، وخفارة المجتمعات المحلية والعنف الجنساني. |
Les participants ont recommandé de distribuer largement le rapport du Comité, d'accélérer l'élaboration de la politique nationale pour l'égalité des sexes et l'équité ainsi que d'adopter une loi interdisant les violences sexistes et les mutilations génitales féminines. | UN | وأوصى الاجتماع بتعميم تقرير اللجنة على نطاق واسع وبالإسراع في بلورة سياسة وطنية بشأن المساواة والإنصاف بين الجنسين واعتماد تشريعات مناهضة للعنف الجنساني ولتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
117. Lors de sa session de mars 1998, la Commission de la condition de la femme s'est penchée sur la réalisation des buts du programme d'action et des plans nationaux concernant les droits des femmes, les violences sexistes et la situation des fillettes. | UN | ١١٧ - وخلال دورة لجنة مركز المرأة التي عقدت في آذار/ مارس ١٩٩٨، استعرضت اللجنة تنفيذ اﻷهداف الواردة في منهاج العمل والخطط الوطنية بشأن حقوق المرأة، والعنف القائم على أساس نوع الجنس والطفلة. |
Une étude nationale sur les violences sexistes a été menée en 2010. Elle a conduit à l'élaboration et à l'application d'un Plan national d'action contre les violences sexistes ainsi que d'une stratégie de communication sur cinq ans touchant les violences sexistes. | UN | وقد أُجريت دراسة وطنية حول العنف المرتكب على أساس نوع الجنس في عام 2010 وأفضت إلى وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المرتكب على أساس نوع الجنس فضلاً عن استراتيجية للاتصالات لمدة خمس سنوات تُعنى بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس. |
Pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, des consultations avaient été entreprises aux fins d'élaborer une législation sur les violences sexistes. | UN | ولمكافحة التمييز ضد المرأة، أجريت مشاورات من أجل وضع تشريعات تتعلق بالعنف الجنساني. |
Lutte contre les violences sexistes et application de la loi relative à la protection de la famille | UN | التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس وتنفيذ قانون حماية الأسرة |
Pour transformer les normes sociales qui acceptent les violences sexistes et la discrimination, il est également stratégique de travailler avec les dirigeants religieux. | UN | 58 - ويكتسي العمل مع الزّعماء الدّينيين بُعدًا استراتيجيا أيضا عندما يُراد تغيير الأعراف الاجتماعية التي تقبل بالعنف القائم على نوع الجنس وبالتّمييز. |
Le plan appelle à un programme ciblé vers les femmes et les filles et inclut un volet égalité des sexes ainsi qu'un engagement à lutter contre les violences sexistes. | UN | وتتضمن الخطة دعوةً لوضع برامج محددة الأهداف في مجال الوقاية من الفيروس تكون موجهة للنساء والفتيات وتنطوي على عنصر جنساني واضح والتزام بالتصدي للعنف القائم على نوع الجنس. |
Enfin, il est tout aussi important de faire cesser la discrimination à l'encontre des femmes que les violences sexistes. | UN | 47 - وأخيراً، ذكر أن القضاء على التمييز ضد المرأة يشكّل أهمية، بقدر ما يشكّله القضاء على العنف على أساس جنساني. |
Le programme d'UNIFEM relatif à la prévention des violences sexuelles et sexistes comprenait une formation sur les violences sexistes et sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux. | UN | وشمل برنامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمتعلق بمنع العُنف الجنساني والجنسي توفير التدريب في مجال العُنف الجنساني وحقوق الإنسان وحقوق الجنسين. |
:: Offre hebdomadaire d'un appui technique aux autorités judiciaires afin de les aider à mettre en place des chambres judiciaires spéciales pour les crimes financiers et économiques et les enlèvements, ainsi que les sévices sexuels et les violences sexistes | UN | :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا للسلطات القضائية من أجل إنشاء دوائر قضائية خاصة للجرائم المالية والاقتصادية والخطف والعنف الجنسي والجنساني |
En 2006, ce pays a adopté une législation interdisant les violences en milieu familial et le Gouvernement a mis sur pied divers programmes nationaux pour lutter contre les violences sexistes et les violences faites aux enfants - notamment le Programme national de lutte contre les violences sexistes. | UN | وفي عام 2006 سنّت ملاوي تشريعات تحظر العنف الأسري، كما أن الحكومة بسبيل تنفيذ عدة برامج وطنية متنوعة لمكافحة العنف على أساس جنساني والعنف الموجَّه ضد الأطفال، ومن ذلك مثلاً برنامج التصدي الوطني للعنف على أساس جنساني. |