"les violences sexuelles à l'égard" - Translation from French to Arabic

    • العنف الجنسي ضد
        
    les violences sexuelles à l'égard des femmes et des petites filles demeurent une grande préoccupation dans plusieurs provinces. UN ظلت الزيادة الكبيرة في انتشار العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة مدعاة للقلق في العديد من المحافظات.
    Le Gouvernement avait adopté des mesures qui visaient, entre autres, à prévenir, combattre et punir les violences sexuelles à l'égard des femmes et des enfants. UN واتخذت الحكومة تدابير تركز على مسائل منها منع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه.
    Elle était alarmée par les violences sexuelles à l'égard des femmes et des enfants accusés de sorcellerie, et par l'utilisation d'enfants dans le cadre du travail des enfants et en tant que soldats. UN وشعرت سويسرا بقلق بالغ إزاء العنف الجنسي ضد المرأة والأطفال المتهمين بالسحر وتشغيل الأطفال واستخدامهم كجنود.
    En ce qui concerne les violences sexuelles à l'égard des enfants, les estimations se basent sur l'hypothèse qu'une fille sur quatre et un garçon sur 10 peuvent être touchés. UN وتبدأ تقديرات العنف الجنسي ضد اﻷطفال بافتراض احتمال تأثر كل رابع طفلة وعاشر طفل.
    Action préventive et lutte contre les violences sexuelles à l’égard des femmes et des adolescentes réfugiées en Afrique subsaharienne UN منع العنف الجنسي ضد اللاجئات واليافعات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والتصدي له
    Reportages vidéo Émissions sur les violences sexuelles à l'égard des femmes UN فيديو يوميا على 33 محطة تلفزيونية، من بينها 15 في 15 برنامجان عن العنف الجنسي ضد المرأة
    les violences sexuelles à l'égard des enfants restent la violation la plus fréquente. UN 54 - وما زال العنف الجنسي ضد الأطفال أكثر الانتهاكات تكرارا.
    Il est profondément préoccupé par les informations indiquant que les violences sexuelles à l'égard d'enfants sont courantes et de plus en plus fréquentes, que les auteurs présumés ne sont pas poursuivis en justice et qu'il n'existe pas de données officielles sur l'étendue du problème. UN وتعرب اللجنة عن قلق عميق إزاء التقارير التي تفيد أن العنف الجنسي ضد الأطفال واسع الانتشار ومتزايد، وإزاء عدم مقاضاة الأشخاص المدَّعى أنهم جناة، وإزاء عدم توافر بيانات رسمية عن نطاق هذه المشكلة.
    45. les violences sexuelles à l'égard des enfants et des femmes étaient réprimées par la loi. UN 45- ويعاقب القانون على أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال والنساء.
    Selon l'ordonnance no 092 de la Cour constitutionnelle, datant d'avril 2008, les violences sexuelles à l'égard des filles sont en augmentation. UN 117 - ووفقا لأمر المحكمة الدستورية رقم 92 المؤرخ نيسان/أبريل 2008، فإن آثار العنف الجنسي ضد الفتيات قد زادت.
    Le Comité regrette aussi que le rapport de l'État partie ne contienne pas de renseignements détaillés sur les violences sexuelles à l'égard des femmes et notamment sur le harcèlement sexuel au travail. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء افتقار تقرير الدولة الطرف إلى معلومات مفصلة عن العنف الجنسي ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.
    les violences sexuelles à l'égard des femmes et des enfants restent un phénomène courant. UN 63 - ويظل العنف الجنسي ضد النساء والأطفال منتشرا على نطاق واسع.
    Nous demandons en particulier aux gouvernements de la région des Grands lacs d'harmoniser au niveau national toutes les lois et les procédures pénales conformément aux dispositions du Protocole de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs visant à prévenir et à éliminer les violences sexuelles à l'égard des femmes et des enfants. UN ونطلب بصورة خاصة إلى حكومات منطقة البحيرات الكبرى مواءمة جميع القوانين والإجراءات الجنائية الوطنية ذات الصلة، وفقا لأحكام بروتوكول منع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال الذي أصدره المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    40. L'Irlande a pris note avec satisfaction de la loi de 2006 sur les violences sexuelles mais s'est dite préoccupée par les violences sexuelles à l'égard des femmes et des filles. UN 40- ورحبت آيرلندا بالقانون المتعلق بالعنف الجنسي الصادر في عام 2006، وأعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    51. Lancer des campagnes de sensibilisation et améliorer la discipline des forces de sécurité aux fins de lutter contre les violences sexuelles à l'égard des femmes et des filles (Autriche); UN 51- الشروع في تنظيم حملات توعية وتحسين انضباط قوات الأمن فيما يتعلق بمحاربة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات. (النمسا)؛
    52. Intervenir sur le terrain de façon systématique aux fins de prévenir et d'éliminer les violences sexuelles à l'égard des femmes et des filles (Hongrie); UN 52- اتخاذ إجراءات منهجية على الأرض لمنع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات والقضاء عليه. (هنغاريا)؛
    Cependant, la délégation a indiqué que le Gouvernement reconnaissait la nécessité de protéger les femmes et les enfants contre les violences familiales et sexuelles et a déclaré que de nombreux programmes et activités avaient été exécutés pour lutter contre les violences sexuelles à l'égard des femmes et des enfants. UN ومع ذلك ذكر الوفد أن حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعترف بالحاجة إلى حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي والجنسي، وأشار إلى تنفيذ العديد من البرامج والأنشطة لمواجهة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    111.53 Prévenir les violences sexuelles à l'égard des femmes et traduire les auteurs de telles violences en justice (France); UN 111-53- منع حوادث العنف الجنسي ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه أمام القضاء (فرنسا)؛
    Le Comité salue l'adoption, en mars 2003, de la loi sur la lutte contre la pornographie mettant en scène des enfants, l'exploitation sexuelle des enfants et la vente d'enfants, ainsi que l'élaboration, en août 2003, du Plan d'action contre les violences sexuelles à l'égard des enfants. UN 383- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في آذار/مارس 2003 قانون مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية وبيعهم واستغلالهم جنسياً، وبوضعها في آب/أغسطس 2003 خطة عمل لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Tous ceux qui émettent des doutes à l'égard de ces lois estiment qu'elles encouragent les violences sexuelles à l'égard des femmes, l'immunité contre toute poursuite ou sanction judiciaire dans de telles affaires, et qu'elles rendent les poursuites et les condamnations plus difficiles. UN 480 - ويعتقد الذين يساورهم القلق إزاء هذا القانون أنه يوفر لمرتكبي العنف الجنسي ضد المرأة حصانة من المحاكمة والعقاب أو يزيد من صعوبة هذين الأمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more