Ladite Mission a été appuyée par deux fonctionnaires des Bureaux de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés et de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | وحظيت البعثة المذكورة بدعم موظفين من مكتبي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
Cette équipe comptait deux fonctionnaires des Bureaux de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la lutte contre les violences sexuelles dans les conflits armés et de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | وتضمن هذا الفريق موظفين من مكتبي الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
On a développé les activités servant à protéger les femmes et les enfants contre les violences sexuelles dans les situations d'urgence, notamment grâce à la formation de personnel humanitaire et à l'établissement de procédures facilitant la dénonciation des abus. | UN | وتمت مضاعفة العمل لحماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات الطوارئ، بما في ذلك عن طريق تدريب العاملين في مجال المساعدة الإنسانية واتخاذ إجراءات لتقديم تقارير عن حالات الإيذاء. |
Il a en effet reconnu qu'il était nécessaire de réprimer plus sévèrement les violences sexuelles dans les cas graves, dans l'espoir de les empêcher et de garantir le plein exercice, par la femme, de ses libertés et droits fondamentaux. | UN | وأقرت الدولة الطرف بضرورة تشديد العقوبة الموقّعة على جرائم العنف الجنسي في مثل هذه القضايا الخطرة سعياً منها إلى منع تلك الجرائم وضمان تمتع المرأة بالمجموعة الكاملة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
219. Au Kenya, en 1993, le Haut Commissariat pour les réfugiés a mis en place un programme à l'intention des femmes et des enfants vulnérables en vue d'essayer de prévenir les violences sexuelles dans les camps de réfugiés somaliens au nord—est du Kenya. | UN | ٩١٢- وضعت المفوضية في كينيا في عام ٣٩٩١ برنامج النساء واﻷطفال الشديدي التأثر وذلك سعيا منها لمنع حدوث أفعال العنف الجنسي في مخيمات اللاجئين الصوماليين في شمال شرق كينيا. |
Nous adressons nos félicitations au Gouvernement du Royaume-Uni pour avoir pris l'initiative d'abriter, en 2014, le < < Sommet mondial pour éliminer les violences sexuelles dans les conflits armés > > . | UN | ونعرب عن سرورنا لتولي حكومة المملكة المتحدة زمام المبادرة في استضافة " مؤتمر القمة العالمي لإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع " في عام 2014. |
La protection des femmes et des filles contre les violences sexuelles dans les camps de personnes déplacées en République démocratique du Congo grâce à une assistance apportée au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour mettre en œuvre la stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles. | UN | :: حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي في مخيمات المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق دعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ الاستراتيجية الشاملة المعنية بمكافحة العنف الجنسي. |
La violence à l'école a fait l'objet d'une convention signée en février 2000 entre les ministères de l'éducation nationale et de la recherche, de l'emploi et de la solidarité et de l'agriculture portant sur 30 propositions pour lutter contre les violences sexuelles dans les établissements scolaires. | UN | وكان العنف في المدرسة موضوع اتفاق وقع في شباط/ فبراير 2000 بين وزارات التعليم الوطني والبحوث والعمالة والتضامن والزراعة تضمن 30 اقتراحا لمكافحة العنف الجنسي في المؤسسات المدرسية. |
1. Se félicite que le Gouvernement de la République démocratique du Congo ait pris une part active, lors de la vingt-cinquième session du Conseil, au dialogue de haut niveau sur les leçons apprises et les défis persistants dans la lutte contre les violences sexuelles dans ce pays; | UN | 1- يرحب بمشاركة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بنشاط خلال الدورة الخامسة والعشرين للمجلس في حوار رفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات المستمرة في مكافحة العنف الجنسي في هذا البلد؛ |
Elle souhaite par ailleurs en savoir davantage sur la façon dont la Rapporteuse spéciale entend remédier au défaut de protection des détenues contre les violences sexuelles dans les prisons ainsi qu'au manque d'accès aux soins de santé reproductive. | UN | وأهابت بالدول أن تكيِّف قوانين العقوبات على صعيدها بحيث تقضي على جميع هذه الحالات من التمييز ضد المرأة، ثم طلبت مزيداً من المعلومات فيما يتصل بالطرق التي تنوي المقررة الخاصة اتباعها في معالجة النقص الحاصل بالنسبة لحماية السجينات من العنف الجنسي في السجون وعدم إتاحة الرعاية الصحية الإنجابية. |
1. Se félicite que le Gouvernement de la République démocratique du Congo ait pris une part active, lors de la vingt-cinquième session du Conseil, au dialogue de haut niveau sur les leçons apprises et les défis persistants dans la lutte contre les violences sexuelles dans ce pays; | UN | 1- يرحب بمشاركة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بنشاط خلال الدورة الخامسة والعشرين للمجلس في الحوار الرفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات المستمرة في مكافحة العنف الجنسي في هذا البلد؛ |
Bahreïn a participé activement au Sommet mondial pour éliminer les violences sexuelles dans les conflits, tenu à Londres du 10 au 13 juin 2014, et a versé une contribution au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وحرصت البحرين على المشاركة في مؤتمر القمة العالمي من أجل إنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع، الذي عقد في لندن في الفترة من 10 إلى 13 حزيران/يونيه 2014، وقدمت تبرعا لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة. |
Le 19 juin 2008, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1820 (2008) relative aux femmes, à la paix et à la sécurité, qui renforce sa résolution 1325 (2000) et porte principalement sur les violences sexuelles dans les situations de conflit armé. | UN | 46 - وفي 19 حزيران/يونيه 2008، اعتمد مجلس الأمن القرار 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن. ويعزز هذا القرار قرار المجلس 1325 (2000) ويتناول في المقام الأول مسألة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح. |
Parmi les autres étapes positives, citons les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies n° 1225 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité et n° 1830 (2008) sur les violences sexuelles dans les conflits armés. | UN | وتشمل الخطوات الإيجابية الإضافية قراريّ مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، و 1820 (2008) بشأن العنف الجنسي في النزاعات المسلحة. |
78.30 Prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les violences sexuelles dans le pays, pour faire, notamment, en sorte que tout cas de violence sexuelle signalé donne lieu à des poursuites (Slovénie); | UN | 78-30- اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على العنف الجنسي في البلد، بما في ذلك النظر في جميع الحالات المبلغ عنها (سلوفينيا)؛ |
En novembre 2006, dans le cadre du suivi du Symposium international sur les violences sexuelles en période de conflit et au-delà qu'il a organisé en juin 2006 à Bruxelles, le FNUAP lancera une campagne de sensibilisation centrée sur l'action de certains individus qui s'efforcent de prévenir les violences sexuelles dans les conflits. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وضمن عمليات المتابعة للندوة الدولية المتعلقة بالعنف الجنسي في حالات الصراع وما بعده التي نظمها الصندوق (بروكسل، حزيران/يونيه 2006)، سوف يبدأ الصندوق في حملة في مجال الدعوة لإبراز أنشطة الأفراد الذين يساعدون في منع العنف الجنسي في حالات الصراع. |
Les résolutions du Conseil de sécurité 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité, 1820 (2008) et 1888 (2009) sur les violences sexuelles dans les situations de conflit constituent en outre des références fondamentales pour les travaux de l'UNIFEM en faveur des femmes dans les situations de conflit et d'après-conflit. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنَّ قرارات مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، و 1820 (2008) و 1888 (2009) بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع تُعد مرجعيات حاسمة لعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في دعم المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع. |