Elle permet également d'inclure les volets syrien et libanais dans notre réflexion, ce qui nous apparaît essentiel. | UN | وهي ستساعدنا أيضا في شمول المسارين السوري واللبناني في تفكيرنا، وهو ما نعتقد بأنه جوهري. |
En conséquence, il est également d'une importance cruciale de faire de véritables progrès sur les volets syrien et libanais. | UN | وعليه فإن إحراز التقدم الذي له مغزاه على المسارين السوري واللبناني سيكون على قدر كبير من الأهمية. |
Elle a ainsi adopté des positions fermes vis-à-vis du processus de paix au Moyen-Orient, y compris les volets syrien et libanais. | UN | وقد اتخذت جنوب أفريقيا بشكل خاص مواقف ثابتة من عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك المسارين السوري واللبناني. |
Un règlement global au Moyen-Orient doit nécessairement inclure les volets syrien et libanais. | UN | ولا بد أن يتضمن أي حل شامل لقضية الشرق الأوسط بالضرورة المسارين السوري واللبناني. |
Des efforts sont déployés pour réaliser des progrès similaires dans le processus de paix sur les volets syrien et libanais. | UN | وتشهد مسيرة السلام حاليا محاولات ﻹحراز تقدم مماثل على المسارين السوري واللبناني للمفاوضات. |
Le processus de paix est confronté à une véritable crise. Il est dans l'impasse sur les volets syrien et libanais depuis plus de deux ans. | UN | إن عملية السلام تواجه أزمة حقيقية، وهي متوقفة على المسارين السوري واللبناني منذ سنتين ونيف، وتتآكل على المســار الفلسطيني بسبب التعنــت اﻹسرائيلي. |
Il va sans dire que, si l'on ne prend pas en compte les volets syrien et libanais du problème, la solution restera incomplète. | UN | وغني عن البيان أن الصورة لا تكتمل بدون معالجة المسارين السوري واللبناني. |
L'Union européenne entend poursuivre ses efforts, notamment par le biais de son Envoyé spécial, l'Ambassadeur Moratinos, pour aider à relancer les négociations sur les volets syrien et libanais. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده، وبخاصة عن طريق مبعوثه الخاص السفير موراتينوس، للمساعدة على استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني. |
Dans le même temps, nous pensons qu'un règlement pacifique, juste et global dans la région du Moyen-Orient exige des progrès dans les négociations sur les volets syrien et libanais. | UN | وترى في نفس الوقت أن التسوية السلمية والعادلة والشاملة في منطقــة الشــرق اﻷوســط تقتضــي إحراز تقدم في المفاوضات على صعيد المسارين السوري واللبناني. |
C'est pourquoi nous estimons que le moment est venu de réfléchir à la définition d'un train de mesures destinées à relancer le processus de négociation sur les volets syrien et libanais. | UN | لذا فإننا نرى أن الوقت قد حان للتفكير في برنامج خطوات يرمي إلى استئناف عملية المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ولوضع ذلك البرنامج. |
:: La nécessité de conclure les négociations dans un délai de six mois, c'est-à-dire d'ici le début de l'été prochain, et la nécessité d'avancer sur les volets syrien et libanais dans la même période. | UN | :: ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني. |
Sur la base de l'expérience, nous avions noté que les États-Unis hésitaient à pousser Israël à respecter ses engagements. La preuve en est que sept années de négociations se sont écoulées sans réaliser le résultat nécessaire sur le volet palestinien, alors qu'il y a une inertie totale sur les volets syrien et libanais. | UN | كنا نلاحظ ومن خلال التجربة أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تتوانى في دفع إسرائيل لتنفيذ التزاماتها، والدليل على ذلك مـــرور سبع سنوات من المفاوضات دون تحقيق اﻹنجاز المطلوب على المسار الفلسطيني مع جمود كامل على المسارين السوري واللبناني. |
Néanmoins, la Syrie demeure attachée à la paix; elle considère que la paix est une option stratégique qui exige la reprise des négociations là où elles ont été arrêtées sur les volets syrien et libanais et qui doit mettre à profit les engagements pris et les acquis obtenus jusqu'à l'instauration dans la région d'une paix juste et globale. | UN | غير أن سوريا كانت، وما زالت، ملتزمة بالسلام، وتعتبره خيارا استراتيجيا يستدعي استئناف المفاوضات من حيث توقفت على المسارين السوري واللبناني ومتابعة البناء على ما تم التوصل إليه من التزامات وتعهدات حتى يتحقق السلام العادل والشامل في المنطقة. |
:: Un mécanisme de suivi composé de quatre ou cinq parties sera constitué, ayant comme mission de contrôler le processus de négociations et d'intervenir entre les deux parties, si nécessaire, ainsi que d'entamer des consultations avec Israël, la Syrie et le Liban en ce qui concerne le lancement de négociations sur les volets syrien et libanais; | UN | :: أن يتم إقامة آلية متابعة من أربعة أو خمسة أطراف تكون وظيفتها متابعة عملية التفاوض والتدخل بين الأطراف إذا لزم الأمر، وأن تقوم بالتشاور مع إسرائيل وسوريا ولبنان حول بدء المفاوضات على المسارين السوري واللبناني. |
L'Union européenne demande également une reprise à bref délai des négociations sur les volets syrien et libanais du processus de paix au Moyen-Orient, l'objectif étant l'application des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻹسراع باستئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني في عملية السلام في الشرق اﻷوسط بهدف تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٨٣٣ )٣٧٩١( و ٥٢٤ )٨٧٩١(. ــ ــ ــ ــ ــ |
De même, nous avons toujours souligné l'importance de faire des progrès sur les volets syrien et libanais en vue d'aboutir à un règlement qui garantisse les droits de tous les peuples de la région, sur la base des principes sur lesquels repose le processus de paix, et plus précisément les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et le principe de la terre en échange de la paix. | UN | ونادت الكويــت دوما بأهمية احراز تقدم على المسارين السوري واللبناني بهدف الوصول إلى حل يضمن حقوق كافـــة شعوب المنطقة وعلى أساس المرتكزات التي قامت عليها عملية السلام، وبالتحديد قـــرارات مجلـــس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(، و ٣٣٨ )١٩٧٣(، و٤٢٥ )١٩٧٨(، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Le projet de résolution note avec satisfaction la convocation à Madrid de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, avec l'espoir que des progrès notables seront réalisés dans les volets syrien et libanais aux fins d'instaurer une paix juste, globale et durable dans la région. | UN | ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٧٦( و ٣٣٨ )١٩٧٣( معبرا عن اﻷمل في أن يتم تحقيق تقدم كبير وملموس على المسارين السوري واللبناني من أجل تحقيق سلم عادل وشامل ودائم في المنطقة. |
Quatrièmement, la réalisation d'une paix globale nécessite la reprise des négociations sur les volets syrien et libanais à partir du point où elles s'étaient arrêtées, en vue d'aboutir au règlement souhaité et sur la base du cadre de Madrid, du principe de la terre en échange de la paix et des résolutions du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978). | UN | رابعا، إن تحقيق السلام الشامل يستوجب استئناف المفاوضات علــى المسارين السوري واللبناني من حيث توقفت، من أجل تحقيــق التسويــة اللازمة المنشودة، استنادا لمرجعية مدريد ومبدأ مبادلة اﻷرض بالسلام، وقرارات مجلس اﻷمن، وخاصة القــرارات ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
À Annapolis, aux côtés des autres pays arabes et musulmans, mon pays a réaffirmé sa volonté de relancer des négociations sérieuses et continues entre les Israéliens et les Palestiniens portant sur les différentes questions relatives au statut final, qui seront suivies par des négociations sur les volets syrien et libanais en vue de mettre fin à l'occupation du Golan syrien et des fermes libanaises de Chebaa. | UN | إن المملكة العربية السعودية أكدت مع الدول العربية والإسلامية في مؤتمر أنابوليس على إطلاق مفاوضات جدية ومستمرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين تتناول جميع قضايا الحل النهائي، ليتبعها إطلاق مفاوضات المسارين السوري واللبناني في أقرب فرصة، ودونما تأجيل، لإنهاء احتلال الجولان السوري، ومزارع شبعا اللبنانية. |
C'est pourquoi j'espère que les progrès que prévoit la Feuille de route en ce qui concerne les volets syrien et libanais trouveront leur traduction concrète afin que s'instaurent la paix, la sécurité et la stabilité pour tous les peuples de la région sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك، فإنني آمل أن يكون هناك أيضا، كما دعت خريطة الطريق، تحرك على المسارين السوري واللبناني بحيث يمكن إقرار السلام والأمن والاستقرار للجميع في المنطقة على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |