"les voyages et le tourisme" - Translation from French to Arabic

    • السفر والسياحة
        
    • الرحلات والسياحة
        
    Conjointement avec la Fédération, l'Alliance élabore et applique des textes qui font autorité au niveau international et facilitent les voyages et le tourisme au niveau international. UN ويقوم التحالف، بالاشتراك مع الاتحاد المذكور، بإنتاج وإدارة وثائق معترف بها دولياً لتيسير السفر والسياحة الدوليين.
    Nous avons obtenu un engagement de l'industrie du voyage et du tourisme sur la mise en place d'un code de conduite visant à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans les voyages et le tourisme. UN كما حصلنا على التزام من صناعة السياحة والسفر بوضع مدونة سلوك لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في السفر والسياحة.
    Des informations sur les voyages et le tourisme en Namibie sont disponibles sur les sites Web suivants: UN تُتاح معلومات إضافية عن السفر والسياحة في ناميبيا من الجهات التالية:
    Elle est en outre aggravée par une forte dépendance à l'égard d'un seul secteur, le tourisme qui, même si sa contribution directe au PIB ne représente que 18,7 %, exerce une prédominance écrasante puisque les voyages et le tourisme représentent 68,4 % du montant total des exportations. UN وفي حين تساهم السياحة بصورة مباشرة بـنسبة 18.7 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي، فإن هيمنة هذا القطاع على الاقتصاد الوطني ساحقة، إذ يشكل السفر والسياحة 68.4 في المائة من مجموع الصادرات.
    Le projet de < < Code de conduite visant la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle dans les voyages et le tourisme > > , en place depuis 2006, a largement contribué à encourager les entreprises du secteur du tourisme du Monténégro à appuyer les efforts entrepris dans différents domaines pour combattre la traite et l'exploitation des enfants. UN وقد تم منذ عام 2006 تنفيذ مشروع " مدوّنة قواعد السلوك المتعلقة بحماية الأحداث من الاستغلال الجنسي في الرحلات والسياحة " وساهم ذلك كثيراً في زيادة مشاركة شركات السياحة في الجبل الأسود في الجهود الشاملة المبذولة لمكافحة الاتجار بالأطفال والاعتداء على الأطفال.
    Si l'on ajoute à cela la valeur du transport international de passagers, le revenu global généré en 2011 par les voyages et le tourisme récepteurs dépasse 1 200 milliards de dollars. UN وبإضافة قيمة نقل المسافرين على الصعيد الدولي، يفوق إجمالي الدخل الناتج عن السفر والسياحة الوافدين 1.2 تريليون دولار في عام 2011.
    Des informations sur les voyages et le tourisme au Mexique sont disponibles en huit langues sur le site Web suivant: http://www.visitmexico.com/fr/. UN تتاح معلومات إضافية عن السفر والسياحة في المكسيك بثماني لغات على الموقع الإلكتروني: < www.visitmexico.com/en/ > .
    Les chocs non économiques portés à l'économie mondiale ont été défavorables au commerce mondial de marchandises mais surtout au commerce de services tels que les voyages et le tourisme. UN وقد أضرت الصدمات غير الاقتصادية التي أصابت الاقتصاد العالمي بالتجارة العالمية في السلع، ولكنها أضرت بدرجة أكبر بالتجارة في الخدمات مثل السفر والسياحة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des actions plus concrètes à cet égard et notamment à organiser de vastes campagnes de sensibilisation s'adressant spécifiquement aux touristes et à coopérer étroitement avec les voyagistes, les médias, les ONG et les organisations de la société civile pour combattre toutes les formes d'exploitation sexuelle des enfants dans les voyages et le tourisme. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاطلاع بإجراءات عملية بقدر أكبر في هذا الصدد وخاصة تنظيم حملات توعية كبيرة موجهة خصيصاً إلى السياح والتعاون عن كثب مع مشغلي الرحلات ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لمكافحة جميع أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال في السفر والسياحة.
    L'OMT reste déterminée à mener ses activités conformément à ces principes directeurs tout en guidant et en dirigeant la communauté internationale dans l'application pratique des normes éthiques et le respect des valeurs morales concernant les voyages et le tourisme qui sont incorporées dans le Code. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة بتنفيذ أنشطتها المنوطة بها بموجب هذه المبادئ التوجيهية من المدونة، إضافة إلى قيادة وتوجيه المجتمع السياحي الدولي نحو التنفيذ العملي للقواعد الأخلاقية واحترام القيم الأخلاقية في ميدان السفر والسياحة التي تتضمنها المدونة.
    96. Le Comité japonais pour l'UNICEF envisage de lancer, en 2005, un code de conduite pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle dans les voyages et le tourisme, en y associant les grandes agences de tourisme japonaises. UN 96- وتزمع لجنة اليابان من أجل اليونيسيف إصدار مدونة قواعد سلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة بمشاركة كبريات وكالات السياحة اليابانية في عام 2005.
    Deuxièmement, l'évolution récente montre que plus les consommateurs utilisent les TIC en général et en particulier pour les voyages et le tourisme, plus ils sont susceptibles de rechercher des informations touristiques et d'acheter des produits touristiques en ligne. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق باستخدام وسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل عام واستخدامها لأغراض السفر والسياحة بشكل خاص تُظهر أنه كلما ازدادت خبرة المستهلكين في استخدام الإنترنت، ازدادت احتمالات لجوئهم إلى الإنترنت للبحث عن المعلومات السياحية وشراء المنتجات السياحية.
    L'Internet a eu un impact particulièrement profond sur les voyages et le tourisme. Toutes les entreprises de tourisme doivent désormais chercher à s'assurer des avantages concurrentiels en fournissant des informations accrues et plus dynamiques qu'auparavant sur les produits qu'elles offrent. UN 11 - ولقد كان تأثير شبكة الإنترنت على السفر والسياحة عميقاً بوجه خاص، فينبغي لجميع مجالات السياحة الآن أكثر من أي وقت مضى، التماس مزايا منافسة بتقديم قدر أكبر من المعلومات الدينامية عن عروضها.
    40. À l'intérieur du secteur des services, les voyages et le tourisme sont des activités qui ne sont pas sensibles à l'éloignement et qui devraient bénéficier d'une attention particulière. UN 40- وثمة فئة خاصة داخل صناعات الخدمات ليست حساسة للبعد عن المنافذ البحرية وينبغي إيلاؤها اهتماماً محدداً، هي السفر والسياحة.
    En outre, la conjoncture politique internationale défavorable a affecté négativement certains secteurs spécifiques, tels que les voyages et le tourisme, qui sont essentiels pour renforcer l'intégration mondiale. UN 10 - وبالإضافة إلى ذلك، أثرت البيئة السياسية الدولية غير المواتية تأثيرا معاكسا على قطاعات محددة ذات أهمية محورية لزيادة التكامل العالمي مثل السفر والسياحة.
    b) les voyages et le tourisme constituent un secteur dans lequel les opérations en ligne en viennent rapidement à remplacer les contacts personnels, ce qui semble s'expliquer par deux facteurs essentiels. UN (ب) وفي مجال السفر والسياحة يحل النشاط التجاري عبر الشبكة محل الصفقات المباشرة بين الأشخاص بمعدل سريع. ويبدو أن ذلك يرجع إلى عاملين رئيسيين.
    Il s'est agi de la collaboration avec les entreprises partenaires a) en ce qui concerne le travail des enfants, notamment dans le secteur agricole; et b) pour ce qui est de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants dans les voyages et le tourisme et de la violence à l'encontre des enfants dans les sports. UN وشمل ذلك تعاون المؤسسات الشريكة في مجالات (أ) عمل الأطفال، وبخاصة القطاع الزراعي، و (ب) مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاع السفر والسياحة والعنف ضد الأطفال في الألعاب الرياضية.
    11. Le 15 septembre 2006 a été signé le code de conduite visant la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle dans les voyages et le tourisme, dans le cadre du projet commun du Gouvernement et de l'OSCE relatif à la coopération entre le secteur public et le secteur privé dans la prévention de la traite et de l'exploitation sexuelle des mineurs dans les voyages et le tourisme. UN 11- وبتاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2006، تم التوقيع على " مدونة السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة " ، وذلك في إطار المشروع المشترك بين الحكومة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن " التعاون بين القطاعين العام والخاص لحظر الاتجار بالبشر واستغلال القصّر في السفر والسياحة " .
    Il représente 4 218 milliards de dollars de PIB (10,4 % du total mondial), les voyages et le tourisme entrant pour une part particulièrement importante dans le commerce international avec plus de 12 % des exportations totales. UN والسياحة تمثل 4218 مليار دولار من الناتج المحلي الإجمالي (10.4 في المائة من الإجمالي العالمي) مع إسهام السفر والسياحة بشكل هام جدا على وجه الخصوص في التجارة الدولية، بما يبلغ أكثر من 12 في المائة من مجموع الصادرات.
    L'Office public de lutte contre la traite des êtres humains a participé à la formation des responsables d'entreprises touristiques signataires du < < Code de conduite visant la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle dans les voyages et le tourisme > > . UN وشارك مكتب مكافحة الاتجار بالبشر في تثقيف مديري مكاتب السياحة الأطراف في " مدوّنة السلوك المتعلقة بحماية الأحداث من الاستغلال الجنسي في الرحلات والسياحة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more