Avant d'aborder l'examen en deuxième lecture, la CDI souhaiterait vivement connaître les vues des gouvernements sur ce sujet. | UN | وقبل أن تشرع اللجنة في القراءة النهائية لها، فإنها ترغب كثيرا في الحصول على آراء الحكومات بشأن الموضوع. |
Note du Secrétaire général concernant les vues des gouvernements sur un projet de déclaration et un projet de programme d'action | UN | مذكرة من اﻷمين العام بشـأن آراء الحكومات بشأن مشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل |
La CDI a sollicité les vues des gouvernements sur trois questions précises. | UN | وكانت لجنة القانون الدولي قد التمست آراء الحكومات بشأن ثلاث مسائل معينة. |
Rapport du Secrétaire général transmettant les vues des gouvernements sur le supplément aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés | UN | تقرير الأمين العام الذي يحيل به آراء الحكومات بشأن استكمال القواعد الموحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين |
Le Secrétaire général a sollicité les vues des gouvernements sur le rapport et le projet de supplément proposé dans sa note verbale datée du 6 juin 2003. | UN | وقد التمس الأمين العام آراء الحكومات في الملحق المقترح للقواعد الموحدة في مذكرة شفوية مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2003. |
238. La Commission devait solliciter les vues des gouvernements sur toutes les questions tout au long de ses travaux et tenir dûment compte de ces vues. | UN | ٢٣٨ - وينبغي للجنة أن تلتمس آراء الحكومات بشأن جميع المسائل طوال مراحل هذه العملية وأن تحرص على مراعاة هذه اﻵراء. |
À sa première session, le Groupe de travail a décidé de solliciter, dans le cadre des préparatifs de sa deuxième session, les vues des gouvernements sur ces enjeux. | UN | واعتبر فريق الخبراء في الدورة الأولى أن التماس آراء الحكومات بشأن هذه القضايا الرئيسية هو العمل الرئيسي الذي ينبغي الاضطلاع به للتحضير لدورته الثانية. |
3. Prie le Secrétaire général de solliciter les vues des gouvernements sur le projet de directives et d’établir, si nécessaire, une version révisée, pour adoption; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية، وأن يقدم عند اللزوم نسخة منقحة لاعتمادها؛ |
C'est ainsi que dans le cadre du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Division de la population du Secrétariat de l'ONU a sollicité à trois reprises depuis 1995 les vues des gouvernements sur la question. | UN | ومنذ عام 1995، التمست شعبة السكان في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ثلاث مرات، آراء الحكومات بشأن هذا الاحتمال كنشاط لمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Note du Secrétaire général transmettant les vues des gouvernements sur le projet de déclaration et le projet de programme d'action (A/CONF.166/PC/21 et additifs) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها آراء الحكومات بشأن مشروع إعلان ومشروع برنامج عمل A/CONF.166/PC/21) واﻹضافات( |
f) Note du Secrétaire général concernant les vues des gouvernements sur un projet de déclaration et un projet de programme d'action (A/CONF.166/PC/21 et Add.1); | UN | )و( مذكرة من اﻷمين العام عن آراء الحكومات بشأن مشروع إعلان ومشروع برنامج عمل )A/CONF.166/PC/21 و Add.1(؛ |
«3. Prie le Secrétaire général de solliciter les vues des gouvernements sur le projet de directives et d’établir, si nécessaire, une version révisée, pour adoption;» | UN | " ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية وأن يقدم عند اللزوم نسخة منقحة لاعتمادها " ؛ |
Il a invité cette dernière à constituer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée qui serait chargé de réfléchir à des mesures visant à lutter contre la criminalité transnationale organisée et de solliciter les vues des gouvernements sur l'élaboration d'instruments internationaux pertinents. | UN | وقد وجَّه ذلك المؤتمر الدعوة إلى اللجنة لإنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية من أجل النظر في تدابير لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتماس آراء الحكومات بشأن وضع صكوك دولية ذات صلة بهذا الشأن. |
Il a invité cette dernière a créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée qui serait chargé de réfléchir à des mesures visant à lutter contre la criminalité transnationale organisée et de solliciter les vues des gouvernements sur l'élaboration d'instruments internationaux pertinents. | UN | وقد وجّه ذلك المؤتمر الدعوة إلى تلك اللجنة لإنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية من أجل النظر في تدابير لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتماس آراء الحكومات بشأن وضع صكوك دولية ذات صلة بهذا الشأن. |
Compte tenu des divergences d'opinions exprimées durant le débat à la Commission en plénière, la tâche principale du Groupe de travail a été d'obtenir les vues des gouvernements sur la manière d'aller de l'avant, dont il serait rendu compte dans un projet de résolution. | UN | 8 - وتابع قائلا إنه بالنظر إلى الاختلافات في وجهات النظر المعرب عنها أثناء المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة، تمثلت المهمة الأساسية للفريق العامل في التماس آراء الحكومات بشأن طريقة ممكنة للمضي قدما، سيعكسها مشروع قرار. |
Dans le Plan mondial d’action, la Conférence ministérielle mondiale a prié la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de commencer à demander les vues des gouvernements sur l’impact d’une telle convention ou de telles conventions contre la criminalité transnationale organisée et sur les questions qui pourraient y être traitées. | UN | وفي خطة العمل العالمية طلب المؤتمر الوزاري العالمي من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تشرع في عملية طلب آراء الحكومات بشأن تأثير اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبشأن المسائل التي يمكن أن تتناولها . |
À cette session, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de recueillir les vues des gouvernements sur la proposition tendant à promouvoir un nouvel ordre humanitaire international (résolution 36/136). | UN | وفي تلك الدورة طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات بشأن الاقتراح الداعي إلى العمل على إقامة نظام إنساني دولي جديد )القرار ٣٦/١٣٦(. |
622. La Commission n'a pas eu le temps d'examiner le rapport du Groupe de travail. Elle a convenu toutefois qu'il serait utile de connaître les vues des gouvernements sur les points énoncés plus haut aux alinéas a), b) et c) et que le secrétariat devrait agir dans le sens indiqué à l'alinéa d). | UN | 622- ونظراً لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة من النظر في تقرير الفريق العامل ولكنها وافقت على أنه من المفيد أن تلتمس آراء الحكومات بشأن النقاط (أ) و(ب) و(ج) أعلاه وأن تواصل الأمانة العمل وفقاً للخطوط المقترحة في النقطة (د) المذكورة آنفاً. |
Le Secrétaire général a sollicité les vues des gouvernements sur le rapport et le projet de supplément proposé dans sa note verbale datée du 6 juin 2003. | UN | 3 - والتمس الأمين العام آراء الحكومات في التقرير والملحق المقترح للقواعد الموحدة في مذكرة شفوية مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2003. |
Dans cet instrument, la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée a prié la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de commencer à demander les vues des gouvernements sur l'impact d'une convention ou de plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et sur les questions qui pourraient y être traitées. | UN | وفي اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، طلب المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تستهل عملية التماس آراء الحكومات في الأثر الناجم عن وضع اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفي المسائل التي يمكن تغطيتها فيها. |
b) De convoquer au cours de sa cinquante-deuxième session une reprise de ses travaux afin de solliciter les vues des gouvernements sur les apports qu’il conviendrait d’obtenir d’un ensemble très divers de parties concernées, appartenant ou non au système des Nations Unies, ainsi que les vues des délégations sur les éléments essentiels qui pourraient être étudiés; | UN | )ب( أن تستأنف عقد الدورة الثانية والخمسين من أجل الحصول على آراء الحكومات في المدخلات المطلوبة من طائفة واسعة النطاق من المعنيين باﻷمر، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء، فضلا عن آراء الوفود، بشأن العناصر الرئيسية التي قد يشملها النظر؛ |