les vues des Parties peuvent se résumer de la manière suivante: | UN | ويمكن تلخيص آراء الأطراف بهذا الصدد في الخيارات التالية: |
L'ONU réussira lorsque les vues des Parties sur le terrain seront prises en compte et que celles-ci considéreront qu'elles jouent un rôle dans la réalisation d'un avenir pacifique. | UN | وستنجح الأمم المتحدة عند الاستماع إلى آراء الأطراف على أرض الواقع وشعورهم بأن لهم مصلحة في مستقبل يسوده السلام. |
La section B fournit des informations sur les vues des Parties en ce qui concerne la mesure dans laquelle les six objectifs de synergies ont été réalisés au moyen des dispositions relatives aux synergies. | UN | ويقدِّم القسم باء معلومات عن آراء الأطراف بشأن درجة إنجاز أهداف التآزر الستة من خلال ترتيبات التآزر. |
31. L'atelier se déroulera sous la conduite du Président du Groupe de travail spécial, et prendra en considération les vues des Parties sur les thèmes à aborder et les experts/organisations qui doivent être invités à participer à l'atelier. | UN | 31- وستنظم حلقة العمل تحت توجيهات رئيس فريق الالتزامات الإضافية على أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر الأطراف بشأن المواضيع التي سيجري تناولها وسيدعى خبراء/منظمات إلى حضور حلقة العمل. |
Il utilisera aussi d'autres moyens, comme des enquêtes, pour recueillir les vues des Parties prenantes. | UN | كما يعتزم اللجوء إلى وسائل أخرى لتلقي آراء الجهات صاحبة المصلحة من بينها الاستبيانات. |
Lorsque vous rédigerez vos constatations, conclusions et recommandations, veillez à mentionner les vues des Parties prenantes, spécialement des groupes cibles, avec lesquels vous vous êtes entretenu. | UN | وأن يُعبر ما توصلتم إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات عن آراء أصحاب المصلحة، لا سيما الفئات المستهدفة، الذين أجريتم مقابلات معهم. |
Notant que, pour s'acquitter de cette mission, il doit consulter les organismes internationaux selon qu'il l'estime nécessaire sur des questions concernant l'élaboration de normes internationales de comptabilité et de publication, et recueillir les vues des Parties intéressées, | UN | وإذ يحيط علماً بأن على الفريق، عند أداء هذه المهمة، أن يستشير الهيئات الدولية التي يعتبرها مختصة في المسائل المتصلة بوضع معايير دولية للمحاسبة والإبلاغ، وأن يستوضح آراء الأطراف المعنية، |
Ces consultations avaient pour objet de solliciter les vues des Parties sur la conception du programme de l'atelier, notamment sur ses objectifs, ses thèmes et son déroulement. | UN | وكان الهدف من المشاورات التماس آراء الأطراف بشأن صياغة برنامج حلقة العمل المعقودة أثناء الدورة، بما في ذلك الغرض منها والمواضيع التي ستتناولها وصيغتها. |
Note de la Présidente: les vues des Parties divergent quant aux liens entre les paragraphes 14 à 20. | UN | ملاحظة من الرئيسة: تتفاوت آراء الأطراف بشأن العلاقة بين الفقرات 14-20. |
Note de la Présidente: les vues des Parties divergent quant aux liens entre les paragraphes 14 à 20. | UN | ملاحظة من الرئيسة: تتفاوت آراء الأطراف بشأن العلاقة بين الفقرات 14-20. |
À sa septième session, le Comité a examiné les options présentées par le secrétariat et lui a demandé d'harmoniser les vues des Parties et d'établir un document de synthèse qui sera soumis au Comité pour examen à sa huitième session. | UN | ونظرت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة في الخيارات التي عرضتها الأمانة، وطلبت إليها أن توفق بين آراء الأطراف وأن تعد وثيقة موحدة كي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثامنة. |
Il a demandé au secrétariat de recueillir les vues des Parties dans des documents de la série MISC et d'établir une synthèse de l'ensemble pour examen à sa vingtdeuxième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تضم هاتين المجموعتين من الآراء في وثيقة مسائل متنوعة وأن تُعدَّ توليفاً لجميع آراء الأطراف كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها الثانية والعشرين. |
Il a demandé au secrétariat de recueillir les vues des Parties dans des documents de la série MISC et d'établir une synthèse de l'ensemble pour examen à sa vingt-deuxième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تضم هاتين المجموعتين من الآراء في وثيقة مسائل متنوعة وأن تُعدّ توليفاً لجميع آراء الأطراف كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها الثانية والعشرين. |
les vues des Parties sur cette question sont très diverses: certains pays ont estimé que le secrétariat ou une entreprise devrait être chargé du choix des sources documentaires, tandis que d'autres ont souligné avec force que ce choix appartenait uniquement aux points de contact nationaux. | UN | وتباينت آراء الأطراف إلى حد بعيد بشأن هذه المسألة؛ فقد رأى بعض البلدان أنه يمكن تكليف الأمانة أو شركة مستقلة باختيار المصادر الوثائقية، في حين أكدت بلدان أخرى بشدة أن أمر الاختيار يعود فقط لمراكز التنسيق الوطنية. |
Le questionnaire sollicitait également les vues des Parties concernant des recommandations adressées aux Parties, au Secrétariat, au PNUE, à la FAO et à d'autres institutions et parties prenantes, le cas échéant, sur les mesures qui pourraient être prises pour que les dispositions relatives aux synergies contribuent de façon plus efficace à la réalisation des six objectifs de synergies. | UN | ويدعو الاستبيان أيضاً إلى تقديم وجهات نظر الأطراف بشأن التوصيات التي تقدَّم إلى الأطراف، والأمانة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمؤسسات الأخرى وأصحاب المصلحة الآخرين، حسب الاقتضاء، بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين مساهمة ترتيبات التآزر في إحراز أهداف التآزر الستة. |
L'Expert indépendant sollicitera aussi les vues des Parties prenantes concernées par d'autres moyens, comme des enquêtes. | UN | كما سيسعى إلى استمزاج آراء الجهات صاحبة المصلحة المهتمة وذلك عن طريق اللجوء إلى أساليب بديلة من بينها الاستبيانات. |
Organisation de réunions consacrées au financement du développement auxquelles ont participé des universitaires et des représentants du secteur privé et de la société civile; établissement d'un rapport présentant les vues des Parties prenantes; création d'un site Web sur le financement du développement. | UN | وتم تنظيم اجتماعات بشأن تمويل التنمية، شارك فيها ممثلون عن مؤسسات أكاديمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني؛ وأعد تقرير عن آراء أصحاب المصالح؛ وأنشئ موقع على الشبكة بشأن تمويل التنمية. |
les vues des Parties sur ce sujet sont présentées dans le document FCCC/SBI/1999/MISC.7. | UN | ويرد تجميع لآراء الأطراف بشأن مشروع المبادئ التوجيهية في الوثيقة FCCC/SBI/1999/MISC.7. |
les vues des Parties sont consignées dans le document FCCC/KP/AWG/2010/MISC.5. | UN | وقد جُمِّعت في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/Misc.5 الآراء المقدمة من الأطراف. |
Il a également examiné les vues des Parties rassemblées dans le document FCCC/SBI/2006/MISC.2. | UN | ونظرت أيضاً في الآراء الواردة من الأطراف والمجمعة في الوثيقة FCCC/SBI/2006/Misc.2. |
Toutefois, nous soulignons que l'évaluation de la demande doit refléter les vues des Parties prenantes au niveau national et trouver le bon équilibre entre les besoins en matière de développement et les considérations de paix et de sécurité. | UN | لكننا، نؤكد على أن تقييم الطلب يجب أن يعكس وجهات نظر أصحاب المصلحة الوطنيين ويحقق التوازن الصحيح بين احتياجات التنمية واعتبارات السلام والأمن. |
les vues des Parties sur ces éléments doivent être prises en considération pour mener à bien cette tâche. | UN | وآراء الأطراف بشأن هذه العناصر مهمة لإنجاز هذه المهمة. |