"les zones cibles" - Translation from French to Arabic

    • المناطق المستهدفة
        
    • مناطق مستهدفة
        
    • المناطق التي تستهدفها
        
    Coordonnez les équipes de secours dans toutes les zones cibles. Open Subtitles قم بالتنسيق مع المعنيين فى كل المناطق المستهدفة
    Les données de veille sanitaire sur le paludisme au Cambodge ont également confirmé que le nombre de cas de paludisme à Plasmodium falciparum dans les zones cibles avait chuté sensiblement. UN وأكدت بيانات المراقبة الوطنية في كمبوديا أيضا أن عدد حالات الإصابة بالملاريا الناجمة عن طفيل البلازمود المنجلي في المناطق المستهدفة قد شهد انخفاضا هائلا.
    Services de prévention et de traitement du VIH mis sur pied dans les zones cibles UN :: خدمات الوقاية والعلاج من الهيف المنشأة في المناطق المستهدفة
    1. Fonctionnement durable des opérations de vaccination dans les zones cibles UN 1 - نظم مستدامة لإيصال اللقاحات تعمل في مناطق مستهدفة
    La Banque mondiale a réussi à mobiliser des ressources considérables pour reconstruire des maisons dans les zones cibles du HCR et pour mettre en oeuvre des programmes de création d'emplois et d'autres programmes de développement de l'infrastructure. UN وقد تمكن البنك الدولي من تعبئة موارد هامة ﻹعادة بناء المنازل في المناطق التي تستهدفها المفوضية وتنفيذ برامج إيجاد العمالة وخطط أخرى لتطوير الهياكل اﻷساسية.
    Il nous faut vite des estimations pour toutes les zones cibles. Open Subtitles سنحتاج لتَوقُّعات مُفصّلة لجميع المناطق المستهدفة بنهاية الأسبوع.
    L'approvisionnement en carburant et combustible, indispensables à la distribution de l'aide dans les zones cibles et au chauffage, est également régulièrement coupé. UN كذلك جرى بصورة منتظمة اعتراض سبيل اﻹمدادات من الوقود، وهي إمدادات أساسية لتوزيع المعونة داخل المناطق المستهدفة وللتدفئة.
    L'approvisionnement en carburant et combustible, indispensables à la distribution de l'aide dans les zones cibles et au chauffage, est également régulièrement coupé. UN كذلك جرى بصورة منتظمة اعتراض سبيل اﻹمدادات من الوقود، وهي إمدادات أساسية لتوزيع المعونة داخل المناطق المستهدفة وللتدفئة.
    Parallèlement, les orientations politiques, économiques et environnementales intéressant les zones cibles seront prises en considération afin de pouvoir évaluer leurs effets négatifs sur la végétation. UN وفي الوقت نفسه، ستؤخذ في الحسبان الاعتبارات السياسية والسياسات الاقتصادية والبيئية في المناطق المستهدفة بحيث يمكن تقييم آثارها السلبية على النبات.
    Elle favorisera l'accès à l'éducation aux niveaux préscolaire et primaire grâce à des interventions dans les écoles ou les zones cibles ayant un faible niveau de scolarisation. UN وسيوفر فرصا أفضل للتعليم في مرحلتي الحضانة والابتدائي من خلال التدخلات في المدارس أو المناطق المستهدفة التي يكون فيها معدل الالتحاق بالمدارس منخفضا.
    Cette stratégie sera, en premier lieu, appliquée dans les zones cibles prévues dans le programme pilote du PNUCID en cours d'exécution dans les provinces de Nangarhar et Kandahar; les efforts porteront sur la promotion de l'emploi (travail indépendant et entreprises commerciales à petite échelle), sur les programmes de formation aux notions de base en matière de santé familiale, à l'intention des femmes, ainsi que sur l'élevage. UN وسوف ينفذ هذا النهج أولا، في المناطق المستهدفة من البرنامج الرائد الذي يضطلع به البرنامج حاليا في إقليمي ننغرهار وقندهار وذلك عن طريق تعزيز فرص العمل الحر، والمشاريع التجارية الصغيرة، وبرامج تدريب النساء على القواعد اﻷساسية لصحة اﻷسرة، وإنتاج الماشية.
    On estime que jusqu'à 100 000 personnes, essentiellement des personnes déplacées, bénéficieront de ces activités. En 1997, le HCR continuera à encourager les donateurs à investir dans les " zones cibles " , ainsi qu'à identifier d'autres zones où des rapatriements seraient possibles. UN ويقدر أنه سيستفيد من هذه اﻷتشطة عدد يصل إلى ٠٠٠ ١٠٠ نسمة، من المشردين أساسا، وفي عام ١٩٩٧، ستواصل المفوضية تشجيع الاستثمارات من المانحين في المناطق المستهدفة فضلا عن تحديد مناطق أخرى قد تكون عمليات العودة إليها مجدية.
    S'agissant des moustiquaires imprégnées, cela signifie que toutes les personnes à risque, quel que soit leur âge ou leur sexe, dans les zones cibles de la prévention du paludisme doivent disposer de moustiquaires imprégnées. UN وفيما يتعلق بالناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية مديدة المفعول، فإن ذلك يعني أن جميع الأشخاص المعرضين للخطر، بغض النظر عن سنهم أو جنسهم، ينبغي أن يزودوا بناموسيات، ما داموا في المناطق المستهدفة بالوقاية من الملاريا.
    Ces progrès ont été possibles grâce à une sensibilisation accrue de la population et aux cérémonies de réconciliation organisées par les dirigeants bougainvillais, avec l'aide de la MONUB, dans toutes les zones cibles. UN 3 - وقد أمكن تحقيق ذلك التقدم بفضل شحذ وعي السكان، واحتفالات المصالحة التي أقامها قادة بوغانفيل بمساعدة البعثة في جميع أنحاء المناطق المستهدفة.
    42. À partir d'une carte thématique du climat, de la topologie, de la géologie et des sols, les zones cibles sont d'abord divisées en plusieurs types de paysage en fonction de leur écologie des paysages respective. UN 42- استناداً إلى خريطة مواضيعية للمناخ والخصائص الطوبولوجية والجيولوجية والتربة، تقسّم المناطق المستهدفة أولاً إلى عدة أنواع من البيئات الطبيعية طبقاً للخصائص الإيكولوجية لهذه البيئات.
    La mise en place de groupes d'élèves villageois, la détection des personnes se livrant au trafic sexuel et au trafic de main-d'œuvre infantile et des violeurs sont des tâches entreprises par les conseils de commune pour assurer la sécurité des élèves de sexe féminin sur le chemin de l'école dans les zones cibles (reculées, rurales et ethniques). UN ويعتبر إنشاء مجموعة طلاب القرى والكشف عن مرتكبي الاتجار بالجنس، والاتجار بعمالة الأطفال، ومرتكبي الاغتصاب الجنسي، من المهام التي تضطلع بها مجالس الكميونات لضمان أمن الطالبات عند الذهاب إلى المدارس والعودة منها في المناطق المستهدفة (النائية، والريفية، والعرقية).
    Des équipes de spécialistes en matière de traitement et d'intervention au niveau local seront sélectionnées et formées avant d'être envoyées dans les zones cibles concernées avec la coopération des autorités locales, des organisations non gouvernementales et des collectivités. UN وسوف يجري اختيار وتدريب أفرقة متخصصة في المعالجة والتدخل ضمن المجتمعات المحلية، وتوزيعها بعد ذلك على مواقع في مناطق مستهدفة مناسبة، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Des équipes de spécialistes en matière de traitement et d’intervention au niveau local seront sélectionnées et formées avant d’être envoyées dans les zones cibles concernées, avec la collaboration des autorités locales, des organisations non gouvernementales et des collectivités. UN وسوف يجري اختيار وتدريب أفرقة اختصاصية في المعالجة والتدخل ضمن المجتمعات المحلية ، ثم سوف توزع على مواقع في مناطق مستهدفة مناسبة ، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية ومنظمات غير حكومية والمجتمعات المحلية .
    La Banque a mobilisé des ressources importantes pour reconstruire des maisons dans les zones cibles identifiées par le HCR et pour mettre en oeuvre des programmes de création d'emplois et des plans de développement de l'infrastructure. UN وتمكن البنك الدولي من تعبئة موارد كبيرة ﻹعادة بناء المنازل في المناطق التي تستهدفها المفوضية وتنفيذ برامج إيجاد فرص عمل ومشاريع أخرى لتطوير البنية الاساسية.
    La Banque mondiale a pu mobiliser des ressources substantielles pour la reconstruction de maisons dans les zones cibles du HCR et pour mener à bien des programmes de création d'emplois et d'autres formules de développement des infrastructures. UN وتمكﱠن البنك الدولي من تعبئة موارد كبيرة ﻹعادة بناء المنازل في المناطق التي تستهدفها المفوضية ولتنفيذ برامج إيجاد فرص عمل ومشاريع أخرى لتطوير الهياكل اﻷساسية.
    Assurer l'accès à l'éducation, aux soins médicaux et aux loisirs aux enfants au travail dans les zones cibles des programmes de l'UNICEF. UN :: ضمان حصول الأطفال العاملين في المناطق التي تستهدفها اليونيسيف على فرص التعليم والاستفادة من الرعاية الطبية ووسائل الترفيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more