L'utilisation de techniques de dépollution intrusives, surtout de techniques entraînant des travaux d'excavation, pourrait perturber davantage les zones désertiques sensibles. | UN | وربما تسببت تقنيات المعالجة المتداخلة، لا سيما تقنيات الحفر في اضطراب المناطق الصحراوية الحساسة. |
Dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, les activités ont porté sur la gestion des ressources naturelles et la planification du développement rural dans les zones désertiques. | UN | وفي منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، ينصب التركيز على إدارة الموارد الطبيعية وتخطيط التنمية الريفية في المناطق الصحراوية. |
La désertification est un phénomène assez mal connu que l'on conçoit souvent à tort comme une avancée du désert sous l'effet de causes naturelles ou humaines et dont on pense qu'il ne concerne que les zones désertiques. | UN | وفي الواقع، فإنها عادة ما تفهم خطأ على أنها توسع الصحارى نتيجة لعوامل طبيعية أو بشرية، وأنها لا تحدث إلا في المناطق الصحراوية. |
La survie de nombreux peuples autochtones dépend de leurs liens étroits avec les lacs et les fleuves et de la régularité des pluies ou, s'agissant des peuples pasteurs ou nomades, des aquifères dans les zones désertiques ou semidésertiques. | UN | فثمـة مجموعات سكانية عديدة يتوقف بقاؤها على صلتها الوثيقة بالأنهار والبحيرات وانتظام تساقط الأمطار أو، فيما يتعلق بالرعاة أو الرحل، بمنابع المياه الجوفية في المناطق الصحراوية أو شبه الصحراوية. |
c) Empêcher la perte de sols productifs par suite d'une érosion, de salinisation ou de contamination; empêcher les zones désertiques de s'étendre et restaurer la fertilité des sols arides; | UN | )ج( منع فقد التربة الخصبة عن طريق التحات، والتملح أو التلوث، ووقف عملية التصحر واستعادة خصوبة اﻷراضي التي أصابها الجفاف؛ |
Si l'on exclut les zones désertiques, la densité atteint 50 habitants au km². 42,1 % de la population vit dans les villes et 57,9 % dans les campagnes. | UN | وتبلغ الكثافة السكانية 50 نسمة في الكيلومتر المربع إذا ما استُثنيت المناطق الصحراوية. وتعيش نسبة 42.1 في المائة من السكان في المدن بينما تعيش نسبة 57.9 في المائة في الأرياف. |
Les participants se sont penchés sur les avantages de l'utilisation des données satellitaires pour dresser des bilans hydrauliques dans les zones désertiques méditerranéennes, ainsi que pour évaluer les activités d'un observatoire du cycle de l'eau en Espagne. | UN | ونوقشت منافع استخدام البيانات الساتلية من أجل تقييم ميزانية المياه في المناطق الصحراوية المتوسطية، وكذلك من أجل أنشطة مرصد لدورة المياه في إسبانيا. |
Elles ont été présentes sur tous les sites d'intervention, y compris dans les zones désertiques sans équipements, en qualité de secrétaires, mécaniciennes, agents de santé, préposées au carburant, analystes du renseignement, pilotes d'hélicoptère et agents de police. | UN | وعملت المرأة في جميع المواقع بما في ذلك المناطق الصحراوية غير المنظورة في الوظائف الكتابية والميكانيكية وفي توفير الرعاية الصحية والتزويد بالوقود وتحليل المعلومات وقيادة طائرات الهليكوبتر وأعمال الشرطة العسكرية. |
Les projets d'article devraient en outre établir une distinction importante entre les zones désertiques arides à faible pluviométrie et les zones riches en eaux souterraines. | UN | 20 - وتابع قائلا إن مشاريع المواد ينبغي بالإضافة إلى ذلك أن تقرَّ التمييز المهم بين المناطق الصحراوية الجافة، حيث تقل الأمطار، والمناطق الغنية بالمياه الجوفية. |
La plupart des pays visités ont reconnu qu'ils rencontraient des difficultés pour surveiller leurs longues frontières, surtout dans les zones désertiques. | UN | 123- وأقرّت معظم البلدان التي زارها الفريق بأنها تواجه صعوبات في رصد حدودها المترامية الأطراف، ولا سيما في المناطق الصحراوية. |
Le projet d'articles n'établit pas de distinction entre les zones désertiques arides à faible pluviométrie et les zones riches en eaux souterraines. Or, l'utilisation des aquifères transfrontières des zones désertiques doit respecter une hiérarchie des priorités parmi lesquelles la fourniture d'eau potable figure en bonne place. | UN | 55 - ولا تفرق مشاريع المواد بين المناطق الصحراوية الجافة شحيحة الأمطار والمناطق الغنية بالمياه الجوفية، لذلك يجب أن يكون هناك أولويات لاستخدامات المياه الجوفية العابرة للحدود في المناطق الصحراوية كأن تكون الأولوية لاستخدامات مياه الشرب. |
En comparant la superficie des terres menacées par la désertification estimée à 11 870 millions d'hectares (non compris les zones désertiques) et la superficie globale des terres traitées contre la désertification estimée à 2,75 millions d’ha, on a une approximation à traiter de l’ordre de 6,25 millions d’hectares. | UN | بمقارنة مساحة الأراضي المهددة بالتصحر، والمقدرة ب870 11 مليون هكتار (لا تدخل في هذا الرقم المناطق الصحراوية)، بإجمالي مساحة الأراضي التي تجري معالجتها ضد التصحر والتي تقدر ب2.75 مليون هكتار، نجد أن الأراضي المطلوب معالجتها تبلغ على وجه التقريب 6.25 مليون هكتار. |
279. Même si la construction de campements, fortifications et routes militaires a certainement été la principale cause des dommages infligés à l'environnement de ces sites, le Comité estime que le pâturage anarchique du bétail et la circulation connexe de véhicules, tant avant qu'après l'invasion du Koweït par l'Iraq, ont également endommagé les zones désertiques dans lesquelles des activités militaires avaient eu lieu. | UN | 279- ورغم اقتناع الفريق بأن بناء المخيمات العسكرية والتحصينات والطرق كان هو السبب الرئيسي للضرر البيئي في هذه المواقع فإنه يجد أن رعي الماشية غير المحكوم وما يرتبط به من تحركات العربات سواء قبل غزو العراق واحتلاله للكويت أو بعده قد تسبب كذلك في الضرر في المناطق الصحراوية التي جرت فيها الأنشطة العسكرية. |
Climat 19. Chaud et humide sur le littoral, tempéré en altitude et dans les montagnes et saharien dans les zones désertiques. La pluie tombe à longueur d'année, la pluviométrie varie toutefois d'une saison à l'autre, elle diminue en hiver, augmente en été et au printemps et elle atteint son maximum au cours des mois de juin, juillet et août. | UN | 19- حار رطب على الشريط الساحلي معتدل في المرتفعات الجبلية ومناخ صحراوي في المناطق الصحراوية تسقط/تهطل الأمطار على أراضي الجمهورية على مدار فصول السنة، وتتفاوت كمية سقوط الأمطار من فصل إلى آخر حيث تقل في فصل الشتاء وتزداد في فصلي الصيف والربيع، وتصل إلى أعلى مستوياتها خلال الأشهر الثلاثة (حزيران/يونيه، تموز/يوليه، آب/أغسطس). |