"les zones de réinstallation" - Translation from French to Arabic

    • مناطق إعادة التوطين
        
    • مناطق العودة
        
    • وإعادة الإسكان
        
    • مجالات إعادة التوطين
        
    • مناطق الادماج
        
    À mesure que la paix sera rétablie, le PAM portera ses efforts sur les zones de réinstallation. UN وبإحلال السلام، سوف يوجه برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة التي يقدمها الى مناطق إعادة التوطين.
    En prévision d'un afflux de rapatriés, elle a procédé à une évaluation des besoins en matière d'écoles dans les zones de réinstallation. UN وأجريت دراسة استقصائية للاحتياجات المدرسية في مناطق إعادة التوطين تحسبا لموجة من العائدين.
    Des ressources importantes sont nécessaires pour venir en aide aux nombreux réfugiés, personnes déplacées et ex-combattants dans les zones de réinstallation. UN ويلزم توفير موارد كبيرة لمساعدة العدد الكبير من اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين في مناطق إعادة التوطين.
    La première réunion de la Commission se tiendra le plus tôt possible et pas plus tard qu'une semaine après l'adoption par le Conseil de sécurité d'une résolution sur la mise en place d'un dispositif assurant les conditions de sécurité requises dans les zones de réinstallation. UN وينبغي أن يعقد الاجتماع اﻷول للجنة في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتعدى اسبوعا واحدا بعد اعتماد مجلس اﻷمن قرارا بشأن آلية ضمان الظروف اﻷمنية في مناطق العودة.
    Ce projet comporte une composante vivres contre travail qui vise à remettre en état l’infrastructure rurale, essentiellement dans les zones de réinstallation. UN ويشمل المشروع عنصر الغذاء مقابل العمل من أجل إنعاش الهياكل اﻷساسية الريفية في مناطق إعادة التوطين في المقام اﻷول.
    Dans tous les cas, les logements de remplacement et les infrastructures scolaires et sanitaires dans les zones de réinstallation ont été insuffisants. UN وفي جميع الحالات، لم تكن المساكن البديلة والمدارس والبنية التحتية الصحية في مناطق إعادة التوطين كافية.
    6. La mise en oeuvre de la stratégie ne peut être discriminatoire. Elle doit favoriser la conciliation des intérêts des populations réinstallées et des populations établies dans les zones de réinstallation. Objectifs UN ٦ - خلو عملية تنفيذ الاستراتيجية من الطابع التمييزي، وتعزيزها التوفيق بين مصالح جماعات السكان المعاد توطينها وجماعات السكان التي تعيش بالفعل في مناطق إعادة التوطين.
    1. les zones de réinstallation sont essentiellement rurales. UN ١ - ان مناطق إعادة التوطين هي، بغالبيتها، مناطق ريفية.
    En collaboration avec les organismes des Nations Unies et les ONG, l'OIM suit de près le progrès de la réinsertion dans les zones de réinstallation. UN وتقوم المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بمراقبة جهود إعادة إدماج العائدين في مناطق إعادة التوطين.
    Les activités antimines portent notamment sur les levés, la vérification et la démarcation des terrains, et le déminage dans les zones de réinstallation prioritaires. UN وتشمل اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام المسح، والتعرف على مواقع اﻷلغام ووضع علامات عليها، واﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام في مناطق إعادة التوطين ذات اﻷولوية.
    À cet effet, des projets à impact rapide sont en cours d'exécution dans la vallée du Djouba et les régions du nord-est, l'objectif étant de réorganiser les services sociaux et de promouvoir des activités rémunératrices; 170 000 personnes en bénéficient directement dans les zones de réinstallation. UN ويجرى لهذه الغاية تنفيذ مشاريع سريعة اﻷثر، تركز على إنعاش الخدمات وخلق فرص مدرة للدخل، في وادي جوبا والمناطق الشمالية الشرقية، يستفيد منها مباشرة ما مجموعه ٠٠٠ ٠٧١ نسمة في مناطق إعادة التوطين.
    6. La mise en œuvre de la stratégie ne peut être discriminatoire. Elle doit favoriser la conciliation des intérêts des populations réinstallées et des populations établies dans les zones de réinstallation. > > . UN " 6- خلو عملية تنفيذ الاستراتيجية من الطابع التمييزي، وتعزيزها التوفيق بين مصالح جماعات السكان المعاد توطينها وجماعات السكان التي تعيش بالفعل في مناطق إعادة التوطين. "
    En ce qui concerne la femme réinstallée, qui est considérée comme faisant partie des groupes vulnérables, elle a fait l'objet d'une attention prioritaire de la part des organismes gouvernementaux chargés d'exécuter les projets d'aide aux personnes réinstallées dans les zones de réinstallation. UN وفيما يتعلق بالمرأة العائدة التي تعتبر من الجماعات الضعيفة، فإنها تحظى برعاية ذات أولوية من جانب الأجهزة الحكومية التي تنفذ مشاريع لرعاية العائدين في مناطق إعادة التوطين.
    7. Le Gouvernement s'engage à mettre en place et à favoriser les programmes convenus de planification du développement dans les zones de réinstallation et à veiller à ce que les populations déracinées puissent s'y intégrer. UN ٧ - وتتعهد الحكومة بإنفاذ وتعزيز نظم التخطيط التي اتفق عليها من أجل تنمية مناطق إعادة التوطين وضمان تمكين الفئات السكانية من إمكانية الوصول إليها كجيران وكمقيمين.
    Ce plan prévoyait l'exécution, dans les zones de réinstallation, de microprojets d'échanges «vivres contre travail» dans les domaines de l'agriculture et de l'alimentation des groupes vulnérables et des écoliers, qui complèteraient l'assistance non alimentaire afin d'encourager et d'appuyer la réinstallation rapide et spontanée de la population affectée par la guerre. UN وتطلبت الخطة تنفيذ مشاريع صغيرة لتقديم اﻷغذية مقابل العمل في مجال اﻹنتاج الزراعي وتغذية المجموعات المدرسية والضعيفة، تُوجه نحو مناطق إعادة التوطين لتنشيط ودعم إعادة التوطين الطوعي والسريع، باﻹضافة إلى المساعدات غير الغذائية اللازمة اﻷخرى.
    Il opérera sur le mode décentralisé, créant des centres provinciaux d'orientation dans les zones de réinstallation à forte concentration de démobilisés, et il attribuera des fonctions précises à d'autres institutions angolaises aux niveaux provincial et local. UN وسيعمل المركز بطريقة لا مركزية، بحيث ينشئ مراكز إقليمية لﻹحالة في مناطق إعادة التوطين التي توجد فيها أعداد كبيرة من الجنود المسرحين، وسوف يكلف مؤسسات أنغولية أخرى بمهام محددة على المستويين الاقليمي والمحلي.
    10. Les Parties conviennent de permettre à des représentants des réfugiés et des personnes déplacées de visiter les zones de réinstallation afin de juger par eux-mêmes des dispositions prises pour leur retour. UN ١٠ - ووافق الطرفان على ضرورة تقديم تسهيلات لممثلي اللاجئين والمشردين لزيارة مناطق العودة والاطلاع بأنفسهم على الترتيبات المتخذة لعودة اللاجئين المشردين.
    Ce plan, qui a été examiné par la Commission à sa deuxième réunion, le 26 avril 1994, donne les indications de base sur lesquelles se fondera le HCR pour lancer un appel de fonds lorsque auront été assurées des conditions de sécurité adéquates dans les zones de réinstallation. UN وقد نوقشت هذه الخطة بواسطة اللجنة في اجتماعها الثاني المعقود يوم ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤. ولسوف تشكل أساس النداء الذي ستوجهه المفوضية من أجل جمع اﻷموال فور توافر ظروف اﻷمن الكافية في مناطق العودة.
    f) L'attribution et la poursuite de l'utilisation par les Parties, les Nations Unies et les organismes coopérants de fréquences radio spécialement affectées aux communications entre leurs bureaux, véhicules et personnels, dans les zones d'accueil des réfugiés et des personnes déplacées et les zones de réinstallation, sont assurées. UN )و( يتم تزويد الطرفين واﻷمم المتحدة والوكالات المتعاونة معها بموجات إذاعية مخصصة لها دون غيرها ﻷغراض الاتصالات اﻹذاعية بين مكاتبها ومركباتها وموظفيها، ولاستخدامها المستمر في اﻷماكن التي يتواجد فيها اللاجئون والمشردون، وفي مناطق العودة.
    F. Logement dans les zones de réinstallation 93 22 UN واو- الإسكان وإعادة الإسكان 93 23
    Dix camions-citernes transporteront l'eau dans les zones de réinstallation une fois les sources d'eau totalement explorées. UN وستجلب عشر شاحنات مزودة بخزانات مياه لنقل المياه الى مناطق الادماج فور استكشاف مزيد من مصادر المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more