"les zones palestiniennes" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الفلسطينية
        
    Et ces restrictions ont permis aux Israéliens de contrôler la situation économique dans les zones palestiniennes. UN وقد سمحت هذه القيود للاسرائيليين بالتحكم في اﻷوضاع الاقتصادية السائدة في المناطق الفلسطينية.
    J'ai supprimé des centaines de barrages routiers et de points de contrôle pour faciliter la libre circulation dans les zones palestiniennes. UN قمت بإزالة مئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش لتسهيل حرية التنقل في المناطق الفلسطينية.
    En sa qualité de Président du Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens, la Norvège reste déterminée à reconstruire les zones palestiniennes. UN والنرويج بصفتها رئيس لجنة الاتصال المخصصة لمساعدة الشعب الفلسطيني، تبقى ملتزمة بإعادة بناء المناطق الفلسطينية.
    Israël a le droit de légitime défense, mais une catastrophe humaine a lieu devant nous dans les zones palestiniennes. UN فلإسرائيل حق مشروع في الدفاع عن النفس، ولكن كارثة إنسانية تتكشف أمام أعينـنا في المناطق الفلسطينية.
    La situation catastrophique qui règne dans les zones palestiniennes appelle des efforts humanitaires immédiats. UN والوضع الأليم القائم في المناطق الفلسطينية يستدعي بذل جهود إنسانية على الفور.
    Les autorités israéliennes ont déclaré au Haut Commissaire que les opérations militaires dans les zones palestiniennes étaient souvent effectuées de nuit parce que c'était le plus souvent la nuit que les tireurs palestiniens sévissaient. UN وأبلغ المسؤولون الاسرائيليون المفوضة السامية بأن العمل العسكري المنفذ في المناطق الفلسطينية كثيراً ما يتم ليلاً، لأن هذا هو الوقت الذي غالباً ما يقوم فيه الفلسطينيون بعمليات إطلاق النار.
    Les déchets solides des zones industrielles israéliennes sont couramment déversés dans les zones palestiniennes. UN وتُلقى النفايات الصلبة المتخلفة عن المناطق الصناعية الإسرائيلية بصورة روتينية في المناطق الفلسطينية.
    En effet, depuis plus de deux semaines, des violences meurtrières font rage dans toutes les zones palestiniennes. UN والواقع أن المناطق الفلسطينية منذ أكثر من أسبوعين يجتاحها عنف قاتل.
    Les autorités israéliennes ont déclaré à la HautCommissaire que les opérations militaires dans les zones palestiniennes étaient souvent effectuées de nuit parce que c'était le plus souvent la nuit que les tireurs palestiniens sévissaient. UN وأبلغ المسؤولون الاسرائيليون المفوضة السامية بأن العمل العسكري المنفذ في المناطق الفلسطينية كثيراً ما يتم ليلاً، لأن هذا هو الوقت الذي غالباً ما يقوم فيه الفلسطينيون بعمليات إطلاق النار.
    Dans le même temps, la Norvège est profondément préoccupée par le fait qu'Israël poursuit ses activités d'implantation de colonies de peuplement dans les zones palestiniennes. UN وفي الوقت نفسه، تشعر النرويج بقلق عميق إزاء استمرار أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية في المناطق الفلسطينية.
    Israël contrôle la ressource hydrique dans les zones palestiniennes, la capte et la revend au Gouvernement palestinien. UN وقالت إن إسرائيل تسيطر على الموارد المائية في المناطق الفلسطينية وتقوم باستخراج المياه وبيعها إلى حكومة فلسطين.
    La construction de ces colonies de peuplement a entraîné l'expulsion et le déplacement de Palestiniens ainsi qu'une fragmentation et une tension accrues dans les zones palestiniennes. UN وأضافت أن بناء هذه المستوطنات أدى إلى زيادة التجزؤ والتوتر في المناطق الفلسطينية.
    Ces prétendues routes de ceinture ou de sécurité rendent nécessaire la construction de nouvelles routes pour desservir et relier les diverses colonies entre elles, en évitant les zones palestiniennes. UN وتقتضي هذه الطرق التي تعرف بالطرق الدائرية أو الطرق اﻷمنية بناء طرق جديدة حول المستوطنات وبينها، لخدمة هذه المستوطنات ووصلها ببعضها ببعض واجتناب المناطق الفلسطينية.
    Le problème le plus critique, à savoir le chômage, ne pouvait être réglé que par la création d'emplois, principalement dans les zones palestiniennes. UN وقال `إن البطالة هي المشكلة الحاسمة التي لا يمكن التخفيف من شدتها إلا بإيجاد وظائف في المناطق الفلسطينية في المقام الأول.
    Des industries israéliennes polluantes ont été réinstallées dans les territoires occupés et les déchets solides provenant des zones industrielles israéliennes sont couramment déversés dans les zones palestiniennes. UN وأشار إلى أن الصناعات الإسرائيلية المسبَّبة للتلوث قد نُقِلت إلى الأراضي المحتلة، كما أن النفايات الصلبة الناتجة عن المناطق الصناعية الإسرائيلية تُلقى بانتظام في المناطق الفلسطينية.
    La situation se complique encore du fait du bouclage des frontières, qui se traduit par des mesures d’interdiction frappant la circulation des biens, des facteurs de production et des personnes entre les zones palestiniennes, Israël et la bande de Gaza, et entre le reste de la Cisjordanie et Jérusalem. UN ومما يزيد من تفاقم هذا اﻷمر غلق الحدود الذي ينطوي على حظر انتقال السلع وعوامل اﻹنتاج والسكان بين المناطق الفلسطينية وإسرائيل وقطاع غزة وباقي الضفة الغربية والقدس.
    La situation se complique encore du fait du bouclage des frontières, qui se traduit par des mesures d'interdiction frappant le mouvement des biens, des facteurs de production et des personnes entre les zones palestiniennes, Israël et la bande de Gaza, et entre le reste de la Cisjordanie et Jérusalem. UN وتفاقم ذلك بسبب غلق الحدود الذي يشمل حظر حركة السلع، وعوامل اﻹنتاج واﻷشخاص بين المناطق الفلسطينية وإسرائيل وقطاع غزة، وبين بقية قطاع غزة والقدس.
    Israël intervient et s'immisce dans les affaires qui ont trait à la sécurité intérieure des Palestiniens, y compris dans les zones palestiniennes. UN " وتتدخل إسرائيل في مسائل اﻷمن الداخلي الفلسطيني وتتطفل عليها، حتى في المناطق الفلسطينية.
    Le bouclage ne signifie pas seulement que les travailleurs palestiniens ne peuvent pas se rendre en Israël pour travailler, alors que ce sont eux principalement qui apportent les ressources nécessaires à la reprise économique dans les zones palestiniennes. UN فالاغلاق لا يسفر عن منع العمال الفلسطينيين من العمل في اسرائيل فحسب - على الرغم من أنهم هم أساسا الذين يجلبون الدخل الذي يؤدي الى انتعاش اقتصادي في المناطق الفلسطينية.
    256. Le 7 octobre, l'Autorité palestinienne a accusé les autorités israéliennes d'avoir supprimé l'accès au service Internet dans les zones palestiniennes. UN ٦٥٢ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، اتهمت السلطة الفلسطينية السلطات اﻹسرائيلية بسحب خدمة الانترنت من المناطق الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more