"les zones polluées" - Translation from French to Arabic

    • المناطق الملوثة
        
    • المناطق الملوّثة
        
    En outre, nous pouvons mettre au point des méthodes pour marquer les zones polluées. UN ويمكن لنا، بالإضافة إلى ذلك، أن نطور أساليب لتحديد المناطق الملوثة.
    Ces études avaient pour objet d'identifier les zones polluées et les sources de pollution et de déterminer la valeur économique de la perte découlant de ces dommages. UN وأغراض الدراسات هي تحديد المناطق الملوثة ومصادر التلوث، وتحديد القيمة الاقتصادية للخسارة الناجمة عن الضرر.
    Décrivez les mesures qui sont prises pour marquer et nettoyer les zones polluées et détruire les REG; UN :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لوضع علامات على المتفجرات من مخلفات الحرب وتطهير المناطق الملوثة بها وتدميرها.
    Estimation des ressources nécessaires pour nettoyer les zones polluées; UN :: تقدير الموارد اللازمة لتطهير المناطق الملوثة.
    En raison de sa propagation à longue distance, on peut s'attendre à un niveau d'exposition élevé, non seulement dans les zones polluées qui existent encore de par le monde, mais aussi en Arctique. UN ويمكن توقّع حدوث تعرّض عالي الدرجة في المناطق الملوّثة التي لا تزال متواجدة في أنحاء العالم. ويمكن كذلك توقع حدوث تعرض عالي الدرجة في منطقة القطب الشمالي، نتيجة لانتقال المادة البعيد المدى.
    Décrivez les mesures qui sont prises pour marquer et nettoyer les zones polluées et détruire les REG; UN :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لوضع علامات على المتفجرات من مخلفات الحرب وتطهير المناطق الملوثة بها وتدميرها.
    Estimation des ressources nécessaires pour nettoyer les zones polluées; UN :: تقدير الموارد اللازمة لتطهير المناطق الملوثة.
    Un niveau d'exposition élevé est prévisible dans les zones polluées qui existent encore de par le monde en raison de sa propagation à longue distance. UN ومن المتوقع أن يحدث التعرض الشديد في المناطق الملوثة وهي كثيرة في أرجاء العالم.
    Un niveau d'exposition élevé à ces deux substances est prévisible dans les zones polluées qui existent encore partout dans le monde, y compris l'Arctique. UN ويتوقع حدوث تعرض شديد في المناطق الملوثة التي ما زالت قائمة في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي.
    Un niveau d'exposition élevé à ces deux substances est prévisible dans les zones polluées qui existent encore partout dans le monde, y compris l'Arctique. UN ويتوقع حدوث تعرض شديد في المناطق الملوثة التي ما زالت قائمة في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي.
    Un niveau d'exposition élevé à ces deux substances est prévisible dans les zones polluées qui existent encore partout dans le monde, y compris l'Arctique. UN ويتوقع التعرض الشديد في المناطق الملوثة التي ما زالت توجد في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي.
    Un niveau d'exposition élevé à ces deux substances est prévisible dans les zones polluées qui existent encore partout dans le monde, y compris l'Arctique. UN ويتوقع التعرض الشديد في المناطق الملوثة التي ما زالت توجد في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي.
    Un niveau d'exposition élevé à ces deux substances est prévisible dans les zones polluées qui existent encore partout dans le monde, y compris l'Arctique. UN ويتوقع التعرض الشديد في المناطق الملوثة التي ما زالت توجد في مختلف أنحاء العالم وفي منطقة القطب الشمالي.
    Par exemple, la Banque interaméricaine de développement centre ses activités sur les zones polluées, la mise en valeur des ressources forestières à l'échelon national, la conservation des forêts et l'investissement dans les plantations industrielles et la gestion commerciale des forêts. UN فعلى سبيل المثال، يركز مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية أنشطته على المناطق الملوثة وتنمية اﻷحراج الوطنية، وحفظ الغابات والاستثمارات في المزارع الصناعية واﻹدارة التجارية للغابات.
    Le Yémen a répondu qu'il s'était attaqué au nettoyage des zones d'Abyan polluées par des dispositifs explosifs improvisés et avait nettoyé toutes les zones polluées par de tels dispositifs et des pièges localisées à l'intérieur de la ville de Zunjbar. UN وأشار اليمن، في إجابته، إلى أنه بدأ عملية نزع الذخائر المرتجلة في أبين وطهّر جميع المناطق الملوثة بالذخائر المرتجلة والأفخاخ المتفجرة التي عُثر عليها في مدينة زنجبار.
    Les mesures d'assistance sociale et psychologique à la population touchée, qui visent à mieux la renseigner sur l'état de l'environnement et les modes de vie sains dans les zones polluées, se sont révélées efficaces. UN ويتمثّل أحد التدابير الفعّالة لتوفير الدعم الاجتماعي والنفسي للسكان المتضررين في التوعية بالحالة البيئية والإقامة الآمنة في المناطق الملوثة.
    Mesures appliquées et ressources utilisées pour faire en sorte que les informations concernant les avertissements et la sensibilisation aux risques soient communiquées aux civils vivant dans les zones polluées et aux civils susceptibles de transiter dans des zones polluées, y compris des personnes déplacées dans leur propre pays; UN :: الخطوات والموارد لضمان توجيه تحذيرات للمدنيين في المناطق الملوثة وللمدنيين الذين يحتمل أن يمروا بالمناطق الملوثة، بما في ذلك الأشخاص المشردون داخليا، وتثقيفهم فيما تعلق بالمخاطر.
    Les organismes ainsi identifiés seraient introduits dans les zones polluées du milieu marin iranien pour favoriser leur décontamination biologique par l'élimination des métaux lourds. UN ويُعتزم إدخال الكائنات الحية، التي يتم تحديدها على هذا النحو، في المناطق الملوثة من البيئة البحرية الإيرانية للمساعدة على الإصلاح الأحيائي للفلزات الثقيلة التي حملها النفط في هذه المناطق.
    Elle avait pour objet de mesurer la concentration des hydrocarbures le long des zones côtières, de cartographier la répartition des hydrocarbures dans ces zones et de livrer des données qui puissent être utilisées dans l'évaluation des technologies à appliquer pour nettoyer les zones polluées. UN والغرض منها هو قياس مدى تركز التلوث النفطي في المناطق الساحلية، ورسم خريطة توزيع النفط في المناطق الساحلية، وتوفير ما يلزم من البيانات لتقييم التكنولوجيات التي يمكن استخدامها لتطهير المناطق الملوثة.
    80. Le Koweït se propose de remettre en état les zones polluées par les hydrocarbures en quatre étapes: UN 80- وتقترح الكويت إصلاح المناطق الملوثة بالنفط على أربع مراحل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more