Ces pays sont parvenus à impulser avec vigueur des programmes de reforestation à haute intensité de main d'œuvre dans les zones sèches. | UN | واستطاعت هذه البلدان أن تدفع بقوة برامج إعادة التحريج الكثيفة الاستخدام لليد العاملة في المناطق الجافة. |
On trouve généralement une plus grande diversité biologique dans les terres tropicales que dans les régions tempérées ou polaires, de même que dans les zones humides plus que dans les zones sèches. | UN | يكون التنوع البيولوجي البري عادة أعلى في المناطق المدارية منه في المناطق المعتدلة أو القطبية؛ وهو أيضا أعلى في المناطق الرطبة منه في المناطق الجافة. |
Les moyens pour faire face à la pénurie chronique d'eau dans les zones sèches, peuvent inclure l'utilisation non conventionnelle des ressources hydriques, par exemple, par le recyclage, l'épuration et la désalinisation. | UN | وخيارات التأقلم مع الحالة المزمنة لشح المياه في المناطق الجافة قد تتضمن استغلال موارد المياه غير التقليدية، مثلا عن طريق إعادة تدوير المياه واستصلاحها وتحليتها، من جملة نُهج أخرى. |
les zones sèches occupent 41 % de la superficie des terres de la planète et abritent plus de 2 milliards d'individus. | UN | وتحتل الأراضي الجافة 41 في المائة من مساحة اليابسة وهي موطن لأكثر من بليونين من البشر. |
les zones sèches subsahariennes et d'Asie centrale sont considérées comme les plus vulnérables. | UN | أما أكثر أراض معرضة لذلك فهي الأراضي الجافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا الوسطى. |
:: Aider les PMA à investir massivement dans des projets de protection de l'environnement dans les zones rurales, particulièrement dans les zones sèches ou en proie à la sécheresse et les zones en proie aux inondations; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في الاستثمار الكثيف في مشاريع الحماية البيئية بالمناطق الريفية، لا سيما في الأراضي الجافة أو المناطق المعرضة للجفاف والمناطق المعرضة للفيضانات؛ |
Des propositions concernant une approche participative de l'agroforesterie et de la conservation des sols en zones sèches, la gestion intégrée des ressources terrestres et les réserves naturelles dans les zones sèches ont été examinées. | UN | ونوقشت مقترحات بشأن الحراجة الزراعية القائمة وحفظ التربة على أساس المشاركة في مجتمعات الأراضي الجافة، والإدارة المتكاملة للموارد القائمة على الأراضي، والمحميات الطبيعية في المناطق الجافة. |
Forêts dans les zones sèches de l'Afrique | UN | الغابات في المناطق الجافة في أفريقيا |
Au nombre des premières figurent la récolte limitée d'herbes médicinales naturelles dans les zones sèches fragiles, l'interdiction de pacage dans les herbages dégradés et celle du ramassage de bois de feu dans les terres sèches dégradées. | UN | فالسياسات التقييدية تشمل الجني التقييدي للأعشاب الطبية الطبيعية من المناطق الجافة الهشة، وحظر الرعي المفتوح في الأراضي العشباء المتدهورة وحظر جمع الحطب في الأراضي الجافة المتدهورة. |
∙ Réunion d'experts FAO/PNUE sur l'établissement de critères et d'indicateurs pour une gestion durable des forêts dans les zones sèches de l'Afrique, novembre 1995 | UN | اجتماع خبراء الفاو/برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن وضع معايير ومؤشرات ﻹدارة الغابات المستدامة في المناطق الجافة من افريقيا، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
56. Les délégués du NUP ont indiqué au Rapporteur spécial que la situation économique s'améliorait, notamment dans le secteur agricole où la production avait augmenté et où de grands progrès avaient été faits, notamment dans les zones sèches. | UN | ٦٥- وأبلغ مندوبا حزب الوحدة الوطنية المقرر الخاص أن الحالة الاقتصادية تتحسن، خاصة في القطاع الزراعي حيث يزداد اﻹنتاج ويتحقق تقدم كبير، خصوصا في المناطق الجافة. |
16. Il y a eu une grande évolution dans la conception du rôle des reboisements dans la foresterie de tous les continents, en particulier dans les zones sèches. | UN | ١٦ - لقد حصل تطور كبير في مفهوم دور إعادة التحريج في اﻷنشطة الحراجية التي يضطلع بها في جميع القارات، ولا سيما في المناطق الجافة. |
- Le Centre international de recherches agricoles dans les zones sèches (ICARDA). | UN | - المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة (ايكاردا). |
Le Groupe a lancé un appel, dénommé < < Appel d'Agadez > > , pour sensibiliser la communauté internationale au sort des peuples vivant dans les zones sèches et arides de notre planète et l'engager à leur fournir une aide afin d'améliorer leurs conditions d'existence. | UN | وأصدر الفريق نداءً، هو " نداء أغاديز " ، لتوعية المجتمع الدولي بمحنة الشعوب التي تعيش في المناطق الجافة والقاحلة من كوكبنا، بغية تزويدها بالمساعدة اللازمة لتحسين ظروفها المعيشية. |
Intégrer le PAN au PAEP La mise en œuvre du PAEP de 1997 dans diverses régions agroécologiques a provoqué des réactions bien plus lentes dans les zones sèches qu'ailleurs. De plus, son impact sur le PAN a été mitigé. | UN | أثار تنفيذ خطة عمل القضاء على الفقر لعام 1997 في مختلف المناطق الزراعية البيئية استجابات أبطأ بكثير في الأراضي الجافة منها في المناطق الأخرى، وكان أثرها على خطة العمل الوطنية عرضياً. |
Par conséquent, la désertification se classe parmi les défis environnementaux les plus importants aujourd'hui et constitue l'un des principaux obstacles à la satisfaction des besoins humains fondamentaux dans les zones sèches. | UN | لذا، فإن التصحر يُعَدُّ من أكبر التحديات البيئية وهو عائق رئيسي أمام تلبية الاحتياجات الأساسية للإنسان في الأراضي الجافة. |
En Asie par exemple, les zones sèches ont le produit national brut (PNB) par habitant le plus bas et le taux de mortalité infantile le plus élevé de tous les systèmes bioclimatiques. | UN | فمثلا، في الأراضي الجافة في آسيا سجل أدنى نصيب للفرد من الناتج القومي الإجمالي وأعلى معدل لوفيات الرُضَّع بين جميع النظم المعنية بآثار الظروف المناخية على الكائنات الحية. |
Le taux relativement faible de fourniture d'eau dans les zones sèches limite l'accès à l'eau potable et à une hygiène satisfaisante, ce qui entraîne un niveau sanitaire médiocre. | UN | فمعدل الإمداد بالمياه المتدني نسبيا في الأراضي الجافة بالمناطق النامية يحد من إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة وعلى خدمات الصرف الصحي المناسبة، مما يؤدى إلى سوء الأحوال الصحية. |
Les conséquences des changements climatiques dans les zones sèches varieront d'une région à l'autre, en fonction des modifications des épisodes de précipitations et de sécheresse. | UN | 60 - وتختلف تأثيرات تغير المناخ في الأراضي الجافة من منطقة إلى منطقة، تبعا للتغيرات في أنماط الجفاف وهطول الأمطار. |
En conséquence, il est affirmé dans la Synthèse sur la désertification de l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire que le changement climatique constitue une menace bien plus grande dans les zones sèches que partout ailleurs. | UN | 61 - وبالتالي يفيد تقرير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية المعنون تحليل التصحر بأن أثر تغيُّر المناخ على أنظمة الأراضي الجافة أخطر كثيرا منه على أنظمة الأراضي غير الجافة. |