"les zones tribales sous administration fédérale" - Translation from French to Arabic

    • المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية
        
    • المناطق القبلية التي تديرها الحكومة الاتحادية
        
    En 2010, un nombre important d'agents du groupe ont participé à des opérations terroristes dans les zones tribales sous administration fédérale du Pakistan. UN وبحلول عام 2010، شارك عدد كبير من عناصر الحركة في عمليات إرهابية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان.
    Le Pakistan ne s'est toutefois pas prévalu de cette procédure pour autoriser l'emploi d'aéronefs téléguidés dans les zones tribales sous administration fédérale. UN ولم يُتبع ذلك الإجراء للتصريح باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Dans les zones tribales sous administration fédérale, un enfant a été tué et quatre autres blessés lors d'affrontements armés entre les forces de sécurité et des groupes armés ou entre groupes armés rivaux. UN وأدت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن والجماعات المسلحة وفيما بين الجماعات المسلحة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية إلى مقتل طفل واحد وإصابة أربعة أطفال.
    L'ONU a également reçu des informations selon lesquelles les forces de sécurité pakistanaises lançaient des opérations contre les groupes armées depuis des écoles publiques dans la province de Khyber Pakhtunkhwa et dans les zones tribales sous administration fédérale. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير تفيد بأن قوات الأمن الباكستانية تستخدم المباني المدرسية الحكومية في خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية لشن عمليات ضد الجماعات المسلحة.
    d) L'ordonnance n'est guère mise en œuvre dans le pays et en particulier dans les zones tribales sous administration fédérale, où le règlement de 1901 concernant les infractions dans les zones frontalières, qui ne tient pas compte des droits de l'enfant et autorise entre autres les sanctions collectives, continue de s'appliquer; UN (د) يُنفذ هذا القانون بشكل سيئ في البلد وبخاصة في المناطق القبلية التي تديرها الحكومة الاتحادية حيث يسري حتى الآن قانون الجرائم الحدودية لعام 1901، الذي لا يراعي حقوق الطفل، ويسمح، في جملة أمور، بالعقاب الجماعي؛
    Le Rapporteur spécial estime donc que la poursuite de l'emploi d'aéronefs téléguidés dans les zones tribales sous administration fédérale constitue une violation de la souveraineté du Pakistan, sauf si elle peut se justifier au titre de la légitime défense inscrite en droit international. UN ومن ثم يرى المقرر الخاص أن استمرار استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يرقى إلى مرتبة الانتهاك لسيادة باكستان، ما لم يكن استخدامها مُبرّرا إعمالاً لمبدأ الدفاع عن النفس الذي يكفله القانون الدولي.
    Si la campagne menée par l'armée pakistanaise dans les zones tribales sous administration fédérale a considérablement progressé, elle n'a pas permis d'éliminer le noyau dur d'Al-Qaida. UN ورغم أن الحملة العسكرية الباكستانية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية حققت مكاسب كبيرة، فإن النواة الأساسية لتنظيم القاعدة لم تندثر.
    L'Institut Fazaldad a multiplié ces programmes et a eu le privilège de lancer des projets d'enseignement des droits de l'homme dans plus de 100 villes du Pakistan, y compris dans des zones reculées et variées telles que les zones tribales sous administration fédérale. UN وقد وسع معهد فضلداد نطاق عمله وتميز بتقديم مشاريع للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أكثر من 100 مدينة في باكستان، بما في ذلك المناطق النائية والمختلفة مثل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Dans les zones tribales sous administration fédérale sont menées des actions de sensibilisation des chefs tribaux, des militants et des étudiants par des formations, des réunions, des campagnes d'information et des ateliers. UN وتُنظم في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية حملات لتوعية شيوخ القبائل والناشطين والطلاب عن طريق عقد دورات تدريبية ولقاءات وحلقات عمل.
    Or, les dernières élections ont amené au pouvoir un nouveau gouvernement de coalition qui a offert de négocier avec les militants dans le cadre de son projet de réformes économiques et judiciaires dans les zones tribales sous administration fédérale - base d'une stratégie face aux militants. UN وقد أسفرت الانتخابات التي أجريت مؤخرا عن تولي حكومة ائتلافية جديدة للسلطة. وقد عرضت الحكومة الجديدة إجراء مفاوضات مع المتمردين في إطار سياستها المقترحة المتعلقة بالإصلاحات الاقتصادية والقضائية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية والتي ستشكل أساس استراتيجية التصدي للمتمردين.
    5. Les auteurs de la communication conjointe no 14 notent que le droit pakistanais ne s'applique pas dans les zones tribales sous administration fédérale et dans la division de Malakand de la province de Khyber Pakhtunkhwa. UN 5- ولاحظت الورقة المشتركة 14 أن القانون الباكستاني لا يطبق في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ومنطقة ملاكاند التابعة لمقاطعة خيبر باختونكوا.
    les zones tribales sous administration fédérale disposent d'un seul établissement de soins par 50 kilomètres carrés. UN ويوجد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية مرفق صحي واحد لكل 50 كيلومتراً مربعا(132).
    C'est ce que montre l'affaire d'un garçon qui aurait été enlevé par les Taliban au Pakistan, aurait reçu une formation en vue d'un attentat-suicide dans les zones tribales sous administration fédérale du Pakistan, et fortement incité à mener un attentat-suicide en Afghanistan. UN ويُستدل على ذلك من حالة صبي أُفيد بأنه قد اختُطف على أيدي حركة الطالبان في باكستان، وتلقى تدريبا على تنفيذ هجمات انتحارية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان، وضُغط عليه ليحاول تنفيذ هجوم انتحاري في أفغانستان.
    Pendant sa visite au Pakistan en mars 2013, le Rapporteur spécial a reçu du Ministère des affaires étrangères des statistiques signalant au moins 330 frappes d'aéronefs sans pilote dans les zones tribales sous administration fédérale du Pakistan, depuis 2004. UN 32 - قُدمت للمقرر الخاص، خلال الزيارة التي قام بها إلى باكستان في آذار/ مارس 2013، إحصاءاتٌ من وزارة الخارجية تسجل وقوع ما لا يقل عن 330 ضربة جوية بالطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان منذ عام 2004.
    Le Khyber Pakhtunkhwa a été la province la plus touchée (51 attaques), avant les zones tribales sous administration fédérale (19 attaques). UN ووقع أكبر عدد من الهجمات على المدارس في مقاطعة خيبر باختونخوا (51)، تتلوها المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية (19).
    Les événements d'Afghanistan ont été influencés par l'état de la politique et de la sécurité au Pakistan dont l'armée a opéré avec plus ou moins de succès dans toutes les zones tribales sous administration fédérale et dans la province de la frontière du Nord-Ouest, tant pour réprimer les militants que pour contrôler les points de passage vers l'Afghanistan. UN 7 - ظلت الأحداث في أفغانستان تتأثر بالسياسات الداخلية والحالة الأمنية العامة في باكستان. وقد قامت القوات المسلحة الباكستانية بعمليات حققت نجاحا بدرجات متفاوتة في جميع أنحاء المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية، لقمع التمرد ومراقبة نقاط عبور الحدود إلى أفغانستان.
    26. Amnesty International fait observer que, depuis le dernier Examen périodique universel, il s'est produit une série de violations des droits de l'homme et d'infractions aux lois de la guerre commises par des groupes étatiques et non étatiques dans les zones tribales sous administration fédérale touchées par l'insurrection talibane et dans la province de Khyber Pakthunkhwa. UN 26- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه حدثت انتهاكات لحقوق الإنسان وقوانين الحرب في الفترة ما بعد إجراء الاستعراض الأخير وارتكبتها مجموعات حكومية وغير حكومية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية وتشهد تمرد حركة طالبان وفي مقاطعة خيبر باختونخوا.
    Les auteurs de la communication conjointe no 11 recommandent de veiller à ce que l'ordonnance sur la justice pour mineurs prime sur les lois applicables dans les zones tribales sous administration fédérale et les zones tribales administrées par les provinces, qui donnent des pouvoirs très étendus aux forces armées. UN وأوصت الورقة المشتركة 11 بضمان ترجيح الأمر المتعلق بقضاء الأحداث على قوانين المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية وتلك الخاضعة للإدارة المقاطعيّة وهو ما يخول القوات المسلحة(17) سلطات واسعة النطاق.
    En 2012, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures politiques et législatives pour mieux protéger les enfants, adoptant notamment une politique de protection de l'enfance dans les zones tribales sous administration fédérale et étendant la loi sur la protection et le bien-être des enfants dans le Khyber Pakhtunkhwa aux zones tribales sous administration provinciale. UN 187 - وفي عام 2012، اتخذت حكومة باكستان عدة تدابير سياساتية وتشريعية لتحسين حماية الأطفال، من بينها الموافقة على سياسة لحماية الأطفال في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية وتوسيع نطاق قانون حماية ورعاية الأطفال في خيبر بختونخوا (2010) بحيث يشمل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Concernant le Pakistan, tout porte à croire que, entre juin 2004 et juin 2008, les frappes d'aéronefs téléguidés dans les zones tribales sous administration fédérale ont été effectuées avec le consentement explicite et l'accord d'officiers supérieurs de l'armée et des services de renseignement pakistanais et avec, au minimum, l'assentiment et, dans certains cas, l'accord explicite de hauts responsables gouvernementaux. UN 53 - وفيما يتعلق بباكستان، توجد دلائل قوية تشير إلى أن الفترة بين حزيران/ يونيه 2004 وحزيران/يونيه 2008 شهدت تنفيذ ضربات جوية بواسطة طائرات موجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية برضا وموافقة صريحة من جانب كبار ضباط القوات المسلحة والمخابرات الباكستانية، وبعد التزام كبار المسؤولين الحكوميين الصمت بشأنها على الأقل أو بموافقة صريحة منهم في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more