"lesdits rapports" - Translation from French to Arabic

    • تلك التقارير
        
    • تقارير التقييم
        
    • ويرد التقريران
        
    • هذه التقارير في
        
    • وشؤونها التنظيمية
        
    De plus, les résultats présentés par les entités dans lesdits rapports ne semblaient pas faire l'objet d'une vérification par une entité indépendante. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن يبدو أنه تم التحقق بصورة مستقلة مما تزعمه الكيانات في تلك التقارير.
    Il y mentionne également les cas ou les situations générales clefs qui ont fait l'objet d'un examen détaillé dans lesdits rapports. UN وأشار أيضا إلى الحالات الرئيسية أو الأوضاع العامة التي جرى استعراضها بالكامل في تلك التقارير.
    4. Prie le Secrétaire général de lui transmettre lesdits rapports à sa cinquante et unième session. UN يطلب إلى الأمين العام أن يحيل تلك التقارير إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والخمسين.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient accorder la priorité au renforcement des capacités d'évaluation nationales dans les pays bénéficiaires et instaurer un processus de suivi des rapports d'évaluation de l'exécution nationale pour s'assurer que suite est donnée aux constatations et recommandations figurant dans lesdits rapports. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إيلاء الأولوية لتعزيز قدرات التقييم الوطنية في البلدان المتلقية وإنشاء عملية متابعة لتقارير تقييم التنفيذ الوطني بغية التأكد من تنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقارير التقييم.
    lesdits rapports sont publiés sous les cotes A/AC.241/67 et ICCD/COP(1)/CST/4. UN ويرد التقريران المعنيان في الوثيقتين A/AC.241/67 وICCD/COP/1/CST/4.
    Bien que lesdits rapports n'aient pas été soumis au Parlement, cette démarche pourrait être envisagée à l'avenir. UN ولئن كانت تلك التقارير لم تقدم للبرلمان فمن الممكن النظر في هذه التقارير في المستقبل.
    Il a également prié le Secrétaire général de transmettre lesdits rapports à la Commission de la condition de la femme à sa cinquante et unième session. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أيضا أن يحيل تلك التقارير إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والخمسين.
    Nous aurons l'occasion, le moment venu, de revenir sur cette question lorsque nous examinerons lesdits rapports. UN وستسنح لنا الفرصة في الوقت المناسب للعودة إلى تلك القضية عندما ننظر في تلك التقارير.
    Le Comité consultatif formulera le moment venu ses observations sur lesdits rapports, mais lesdites observations n'affecteront sans doute pas les montants indiqués dans les rapports comme devant être portés au crédit des Etats Membres. UN وقال إنه وإن كانت اللجنة الاستشارية ستعلق على تلك التقارير في الوقت المناسب، إلا أن من المرجح ألا تؤثر تعليقاتها على مستوى المبالغ المبينة في تقارير اﻷداء المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء.
    4. Prie le Secrétaire général de lui transmettre lesdits rapports à sa cinquante et unième session. Projet de résolution II UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يحيل تلك التقارير إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والخمسين.
    4. Prie le Secrétaire général de transmettre lesdits rapports à la Commission de la condition de la femme à sa cinquante et unième session. UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يحيل تلك التقارير إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والخمسين.
    55. Lorsque de telles conférences débouchent sur une procédure prévoyant la soumission de rapports, les États pourraient faire référence à des renseignements figurant dans lesdits rapports dans leurs rapports périodiques aux organes conventionnels. UN 55- وفي الحالات التي تشمل فيها هذه المؤتمرات إجراءات لتقديم تقارير، يمكن للدول أن تشير في تقاريرها المقدمة إلى هيئات المعاهدات إلى المعلومات الواردة في تلك التقارير الأولى.
    Les mesures prises en la matière depuis le précédent rapport (A/60/312) étant décrites de façon détaillée dans les rapports susmentionnés ainsi que dans d'autres rapports présentés à l'Assemblée générale, l'objet du présent rapport est de récapituler les principales mesures et non de faire double emploi avec lesdits rapports. UN A/60/312) قد تمت تغطيتها بشكل كامل في التقارير المذكورة أعلاه وفي غيرها من التقارير() المقدمة إلى الجمعية العامة، يقدم هذا التقرير موجزا للتدابير الرئيسية بدلا من تكرار محتوى تلك التقارير.
    72. M. ORDZHONIKIDZE (Fédération de Russie), exerçant son droit de réponse, déclare avoir lu attentivement lesdits rapports, dans lesquels la situation est clairement décrite, et invite à son tour le représentant de l'Estonie à étudier en détail les obligations contractées par son pays au titre de la Charte des Nations Unies et des conventions relatives aux droits de l'homme. UN ٧٢ - السيد أوردزهونكيدزي )الاتحاد الروسي(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إنه قرأ تلك التقارير بإمعان ويرى أنها توفر سردا واضحا للحالة. وأضاف أنه يتعين على ممثل استونيا أن ينظر بعناية في الالتزامات التي تعهد بها بلده بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وصكوك حقوق اﻹنسان.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient accorder la priorité au renforcement des capacités d'évaluation nationales dans les pays bénéficiaires et instaurer un processus de suivi des rapports d'évaluation de l'exécution nationale pour s'assurer que suite est donnée aux constatations et recommandations figurant dans lesdits rapports. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إيلاء الأولوية إلى تعزيز قدرات التقييم الوطنية في البلدان المتلقية وإنشاء عملية متابعة لتقارير تقييم التنفيذ الوطني بغية التأكد من تنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقارير التقييم.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient accorder la priorité au renforcement des capacités d'évaluation nationales dans les pays bénéficiaires et instaurer un processus de suivi des rapports d'évaluation de l'exécution nationale pour s'assurer que suite est donnée aux constatations et recommandations figurant dans lesdits rapports. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إعطاء القدرات الوطنية للبلدان المتلقية في مجال التقييم الأولوية اللازمة، واستهلال عملية متابعة لتقارير تقييم التنفيذ الوطني لتأكيد تنفيذ النتائج المستخلصة والتوصيات الواردة في تقارير التقييم.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient accorder la priorité au renforcement des capacités d'évaluation nationales dans les pays bénéficiaires et instaurer un processus de suivi des rapports d'évaluation de l'exécution nationale pour s'assurer que suite est donnée aux constatations et recommandations figurant dans lesdits rapports. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إيلاء الأولوية إلى تعزيز قدرات التقييم الوطنية في البلدان المتلقية وإنشاء عملية متابعة لتقارير تقييم التنفيذ الوطني بغية التأكد من تنفيذ النتائج والتوصيات الواردة في تقارير التقييم.
    lesdits rapports sont publiés sous les cotes A/AC.241/67 et ICCD/COP(1)/CST/4. UN ويرد التقريران المعنيان في الوثيقتين A/AC.241/67 وICCD/COP/1/CST/4.
    Cette nouvelle procédure suppose cependant que le Comité examine lesdits rapports aussi rapidement que possible après les avoir reçus, sans quoi elle perdrait son intérêt puisqu'une nouvelle liste de points à traiter devrait être adoptée et transmise par le Comité aux États parties en vue de la mise à jour des informations fournies. UN بيد أن هذا الإجراء الجديد يستلزم النظر في هذه التقارير في أقصر وقت ممكن بعد أن تتلقاها اللجنة وإلاّ فقد هذا الإجراء قيمته المضافة بحيث يستلزم الأمر اعتماد اللجنة قائمة مسائل جديدة وإحالتها إلى الدول الأطرف لتحديث المعلومات التي قدمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more