"lesdits traités" - Translation from French to Arabic

    • هذه المعاهدات
        
    • المعاهدات السالفة الذكر
        
    • جميع المعاهدات
        
    Il soulève systématiquement cette question dans ses contacts avec les gouvernements et est prêt à étudier les demandes de services consultatifs visant à aider ceux-ci à ratifier lesdits traités. UN ويثير المفوض السامي هذه المسألة بانتظام في اتصالاته مع الحكومات، وهو مستعد للنظر في طلبات تقديم خدمات استشارية للمساعدة في التصديق على هذه المعاهدات.
    [Les peuples autochtones ont le droit d'exiger que les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec des États ou leurs successeurs soient reconnus et appliqués et que les États honorent et respectent lesdits traités, accords et arrangements. UN [للشعوب الأصلية الحق في أن يُعترف لها بما تعقده مع الدول أو خلفائها من معاهدات واتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة، وتنفيذها، وأن تحمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات والترتيبات.
    g) Souligner qu'il importe que les États concernés prennent des mesures pour donner effet aux assurances fournies par lesdits traités et leurs protocoles; UN (ز) التشديد على أهمية اتخاذ الدول المعنية للخطوات اللازمة لإنفاذ التأكيدات التي توفرها هذه المعاهدات وبروتوكولاتها؛
    Le Comité des droits de l'homme a accueilli avec satisfaction le nouveau projet de code pénal de l'Estonie, qui ne prévoit pas la peine capitale, et s'est félicité de l'adoption par référendum d'une nouvelle Constitution aux termes de laquelle les traités relatifs aux droits de l'homme, une fois ratifiés, priment les dispositions du droit interne qui pourraient être incompatibles avec lesdits traités. UN وقد أعربت لجنة حقوق اﻹنسان عن ترحيبها بمشروع القانون الجنائي الجديد لاستونيا الذي لا ينص على عقوبة اﻹعدام، وباعتماد دستور جديد عن طريق الاستفتاء يمنح أسبقية لمعاهدات حقوق اﻹنسان المصدق عليها على النصوص القانونية المحلية التي لا تتمشى مع هذه المعاهدات.
    En effet, ces traités prescrivent de plus en plus que l'État Partie s'engage à établir certaines mesures juridiques - et notamment pénales - ou techniques non inscrites dans leur texte, ou qu'il prenne des mesures complémentaires à celles prévues par lesdits traités. UN فالمعاهدات المشار إليها تفرض بشكل متزايد على الدولة الطرف أن تلتزم باتخاذ تدابير قضائية معيّنة، وخاصة تدابير جنائية، أو تقنية غير منصوص عليها في قوانينها، أو اتخاذ تدابير تكميلية للتدابير المنصوص عليها في المعاهدات السالفة الذكر.
    Il convient en outre de prendre des mesures concrètes pour faire appliquer les garanties de sécurité prévues dans lesdits traités et protocoles. UN وينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية المنصوص عليها في جميع المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات المرتبطة بها.
    Les différends qui pourraient apparaître dans l'application de ces traités et accords devraient être réglés conformément à toute procédure, fixée dans lesdits traités, accords ou autres arrangements constructifs ou être soumis aux instances ou procédures internes compétentes afin d'être réglés en temps opportun, conformément aux principes d'équité et de justice. UN وتُحل المنازعات التي تنشأ في إطار هذه المعاهدات والاتفاقات عملاً بأية عمليات محددة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة، أو تُعرض بخلاف ذلك على الهيئات أو العمليات الداخلية المختصة لتسويتها في الوقت المناسب وفقاً لمبادئ الإنصاف والعدل.
    Par ailleurs, les traités internationaux relatifs au terrorisme international que le Mexique a ratifiés disposent que les parties ont l'obligation de juger ou d'extrader tout suspect se trouvant sur leur territoire. Il s'ensuit que dans les cas prévus par lesdits traités, il n'y aurait aucun empêchement légal à l'extradition ou à la fourniture d'une assistance judiciaire. UN وفضلا عن ذلك، تنص المعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي تشكل المكسيك طرفا فيها على التزام الدول الأطراف بمحاكمة أو تسليم أي شخص يدعى ارتكابه جريمة ويعثر عليه في أراضيها، ومن ثم فلن توجد عوائق قانونية تحول دون التسليم أو تقديم المساعدة القضائية في الحالات التي تشملها هذه المعاهدات.
    43. Les questions posées à l'issue de ces interventions ont porté sur la façon de mettre au point de futurs traités relatifs à l'espace sans pour cela rendre le Traité sur l'espace extraatmosphérique nul, et sur ce qu'il faudrait inclure dans lesdits traités compte tenu de ce que les satellites comportent des équipements civils et militaires. UN 43- وركزت الأسئلة التي تلت حلقة النقاش الرابعة على طريقة وضع معاهدات الفضاء في المستقبل دون إلغاء معاهدة الفضاء الخارجي، وما يمكن أن تتضمنه هذه المعاهدات نظراً لإدماج المعدات المدنية والعسكرية في السواتل.
    La directive 3.1.12, sur les réserves aux traités généraux en matière de droits de l'homme, traite d'une autre question très complexe, s'agissant en particulier de déterminer l'objet et le but de ces traités, parce qu'ils concernent des droits très divers de nature générale que lesdits traités sont conçus pour protéger. UN كما أن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-12، المتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان بصورة عامة، يعالج مسألة أخرى معقدة جداً، لا سيما فيما يتعلق بتحديد موضوع وغرض هذه المعاهدات، لأنها تشير إلى مجموعة حقوق متنوعة ذات طابع عالمي صيغت هذه المعاهدات لحمايتها.
    1. Les peuples autochtones ont droit à ce que les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec des États ou leurs successeurs soient reconnus et effectivement appliqués, et à ce que les États honorent et respectent lesdits traités, accords et autres arrangements constructifs. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع ما يخلفها من دول ومراعاتها وإعمالها، وفي أن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    1. Les peuples autochtones ont droit à ce que les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec des États ou leurs successeurs soient reconnus et effectivement appliqués, et à ce que les États honorent et respectent lesdits traités, accords et autres arrangements constructifs. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع ما يخلفها من دول ومراعاتها وإعمالها، وفي أن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    1. Les peuples autochtones ont droit à ce que les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec des États ou leurs successeurs soient reconnus et effectivement appliqués, et à ce que les États honorent et respectent lesdits traités, accords et autres arrangements constructifs. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع ما يخلفها من دول ومراعاتها وإعمالها، وفي أن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    1. Les peuples autochtones ont droit à ce que les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec des États ou leurs successeurs soient reconnus et effectivement appliqués, et à ce que les États honorent et respectent lesdits traités, accords et autres arrangements constructifs. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع ما يخلفها من دول ومراعاتها وإعمالها، وفي جعل الدول تنفذ وتحترم هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    2. Demande à tous les pays industrialisés parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération à examiner leurs réglementations commerciales nationales existantes en les rendant conformes avec leurs obligations figurant dans lesdits traités, en supprimant toute restriction au-delà de celles établies dans le cadre de ces traités; UN 2 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إعادة النظر في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات.
    2. Demande à tous les pays industrialisés parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération à examiner leurs réglementations commerciales nationales existantes en les rendant conformes avec leurs obligations figurant dans lesdits traités, en supprimant toute restriction au-delà de celles établies dans le cadre de ces traités; UN 2 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إعادة النظر في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات.
    DEMANDE à tous les pays industrialisés parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération à examiner leurs réglementations commerciales nationales existantes en les rendant conformes avec leurs obligations figurant dans lesdits traités, en supprimant toute restriction au-delà de celles établies dans le cadre de ces traités. UN 3 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إلى إعادة النظرت في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات.
    3. DEMANDE à tous les pays industrialisés parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération à examiner leurs réglementations commerciales nationales existantes en les rendant conformes avec leurs obligations figurant dans lesdits traités, en supprimant toute restriction au-delà de celles établies dans le cadre de ces traités. UN 3 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إلى إعادة النظر في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات.
    4. Les infractions visées à l'article .. seront réputées être incluses comme cas d'extradition dans tout traité d'extradition en vigueur entre les Etats parties et seront incluses comme cas d'extradition dans tous traités d'extradition qui seront conclus ultérieurement entre eux aux conditions énoncées dans lesdits traités. UN ٤- تعتبر الجرائم المشار إليها في المادة ... مدرجة بصفتها جرائم تستوجب تسليم مقترفيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين قائمة بين الدول اﻷطراف، وتدرج بصفتها تستوجب التسليم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها في وقت لاحق، وفقاً للشروط المبينة في هذه المعاهدات.
    Les traités en question prescrivent de plus en plus que l'État partie s'engage à établir certaines mesures juridiques - et notamment pénales - ou techniques non inscrites dans leur texte, ou qu'il prenne des mesures complémentaires à celles prévues par lesdits traités. UN فالمعاهدات المشار إليها تفرض بشكل متزايد على الدولة الطرف أن تلتزم باتخاذ تدابير قضائية معيّنة، وخاصة تدابير جنائية، أو تقنية غير منصوص عليها في قوانينها، أو اتخاذ تدابير تكميلية للتدابير المنصوص عليها في المعاهدات السالفة الذكر.
    En effet, ces traités prescrivent de plus en plus que l'État partie s'engage à établir certaines mesures juridiques - et notamment pénales - ou techniques non inscrites dans leur texte, ou qu'il prenne des mesures complémentaires à celles prévues par lesdits traités. UN فالمعاهدات المشار إليها تفرض بشكل متزايد على الدولة الطرف أن تلتزم باتخاذ تدابير قضائية معينة - ولا سيما التدابير الجنائية - أو تدابير تقنية غير منصوص عليها في قوانينها، أو اتخاذ تدابير تكميلية للتدابير المنصوص عليها في المعاهدات السالفة الذكر.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient respecter le statut juridique des zones exemptes d'armes nucléaires, signer et ratifier les protocoles relatifs aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et prendre des mesures concrètes afin de respecter les garanties de sécurité prévues dans lesdits traités et protocoles. UN 7 - وينبغي لجميع الدول الحائزة للسلاح النووي أن تحترم الوضع القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وأن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدات ذات الصلة المعنية بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية. وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية المنصوص عليها في جميع المعاهدات المعنية بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more