"lesquelles elles" - Translation from French to Arabic

    • التي تتاح بها
        
    • ظلها
        
    • التي يكونون
        
    Les communications écrites faites par les représentants désignés visés aux articles 38, 39 et 40 sont distribuées par le secrétariat à toutes les délégations, dans les quantités et dans les langues dans lesquelles elles lui sont remises pour distribution. UN توزع الأمانة البيانات المكتوبة المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 38 و39 و40 على جميع الوفود بالكميات واللغات التي تتاح بها البيانات للأمانة لأغراض التوزيع.
    Les communications écrites faites par les représentants désignés visés aux articles 36, 37, 38 et 39 sont distribuées par le secrétariat à toutes les délégations, dans les quantités et dans les langues dans lesquelles elles lui sont remises pour distribution. UN توزع الأمانة البيانات المكتوبة المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 36 و37 و38 و39 على جميع الوفود بالكميات واللغات التي تتاح بها البيانات للأمانة لأغراض التوزيع.
    Les communications écrites faites par les représentants désignés visés aux articles 45 à 47 sont distribuées par le secrétariat à toutes les délégations, dans les quantités et dans les langues dans lesquelles elles lui sont remises pour distribution. UN توزع الأمانة البيانات المكتوبة المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 45 إلى 47 على جميع الوفود بالكميات واللغات التي تتاح بها البيانات للأمانة لأغراض التوزيع.
    Pourtant, parmi les éléments positifs, il convient de mentionner les élections législatives palestiniennes, qui ont été un grand succès, malgré les conditions très difficiles d'occupation dans lesquelles elles se sont déroulées. UN ومع ذلك، على الجانب الإيجابي، أود أن أشير إلى الانتخابات البرلمانية الفلسطينية، التي كانت نجاحا رئيسيا، بالرغم من ظروف الاحتلال الصعبة للغاية التي أجريت في ظلها.
    Le rôle de ces stratégies sera examiné à la lumière de l'expérience acquise, en vue de définir les conditions dans lesquelles elles pourraient se révéler supérieures aux autres techniques de financement. UN وفي إطار هذا الموضوع، فإن دور هذه الاستراتيجيات التي تستخدم السلع اﻷساسية كضمان تبعي سيُبحث على أساس الخبرات العملية بقصد صياغة شروط يمكن في ظلها أن تؤدي دورها بشكل أفضل من أساليب التمويل اﻷخرى.
    Recommandation 5 : Les organes délibérants devraient décider d'établir des limites pour les vérificateurs externes des comptes des organisations du système des Nations Unies et d'interdire aux personnes qui ont exercé des fonctions de vérificateur externe des comptes d'assumer des fonctions de responsabilité pendant une période de trois ans dans les organisations pour lesquelles elles ont exercé des responsabilités de contrôle. UN التوصية 5: يجب أن توعز الهيئات التشريعات بأن حدود الولاية يجب أن توضع لمراجعي الحسابات الخارجيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأن الموظفين الذين يكونون قد عملوا بصفة مراجعين خارجيين للحسابات يجب منعهم من ممارسة وظائف تنفيذية لمدة ثلاثة أعوام في المؤسسات التي يكونون قد تولوا فيها مسؤوليات في مجالات الرقابة.
    137. Les Inspecteurs soulignent que dans la recommandation 5 du rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, le CCI avait recommandé que les organes délibérants décident d'interdire aux personnes ayant exercé des fonctions de vérificateur externe des comptes d'assumer des fonctions de responsabilité pendant une période de trois ans dans les organisations pour lesquelles elles avaient exercé des responsabilités de contrôle. UN 137- ويؤكد المفتشون على أن وحدة التفتيش المشتركة أوصت في التوصية 5 الواردة في التقرير المتعلق بثغرات الرقابة بأنه يجب أن توعز الهيئات التشريعية بمنع المراجعين الخارجيين للحسابات من ممارسة وظائف تنفيذية لمدة ثلاثة أعوام في المؤسسات التي يكونون قد تولوا فيها مسؤوليات في مجال الرقابة().
    Les communications écrites faites par les représentants désignés visés aux articles 45 à 47 sont distribuées par le secrétariat à toutes les délégations, dans les quantités et dans les langues dans lesquelles elles lui sont remises pour distribution. UN توزع الأمانة البيانات المكتوبة المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 45 إلى 47 على جميع الوفود بالكميات واللغات التي تتاح بها البيانات للأمانة لأغراض التوزيع.
    Les communications écrites faites par les représentants désignés visés aux articles 39, 40 et 41 sont distribuées par le secrétariat à toutes les délégations, dans les quantités et dans les langues dans lesquelles elles lui sont remises pour distribution. UN توزع الأمانة البيانات المكتوبة المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 39 و40 و41 على جميع الوفود بالكميات واللغات التي تتاح بها البيانات للأمانة لأغراض التوزيع.
    Les communications écrites faites par les représentants désignés visés aux articles 46 à 48 sont distribuées par le secrétariat à toutes les délégations, dans les quantités et dans les langues dans lesquelles elles lui sont remises pour distribution. UN توزع الأمانة البيانات المكتوبة المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 45 إلى 47 على جميع الوفود بالكميات واللغات التي تتاح بها البيانات للأمانة لأغراض التوزيع.
    Les communications écrites faites par les représentants désignés visés aux articles 38, 39, 40 et 41 sont distribuées par le secrétariat à toutes les délégations, dans les quantités et dans les langues dans lesquelles elles lui sont remises pour distribution. UN توزع الأمانة البيانات المكتوبة المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 38 و39 و40 و41 على جميع الوفود بالكميات واللغات التي تتاح بها البيانات للأمانة لأغراض التوزيع.
    Les communications écrites faites par les représentants désignés visés aux articles 37, 38, 39 et 40 sont distribuées par le secrétariat à toutes les délégations, dans les quantités et dans les langues dans lesquelles elles lui sont remises pour distribution. UN توزع الأمانة البيانات المكتوبة المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 38 و39 و40 و41 على جميع الوفود بالكميات واللغات التي تتاح بها البيانات للأمانة لأغراض التوزيع.
    Les communications écrites faites par les représentants désignés visés aux articles 37, 38, 39 et 40 sont distribuées par le secrétariat à toutes les délégations, dans les quantités et dans les langues dans lesquelles elles lui sont remises pour distribution. UN توزع الأمانة البيانات المكتوبة المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 37 و38 و39 و40 على جميع الوفود بالكميات واللغات التي تتاح بها البيانات للأمانة لأغراض التوزيع.
    Les communications écrites faites par les représentants désignés visés aux articles 46 à 48 sont distribuées par le secrétariat à toutes les délégations, dans les quantités et dans les langues dans lesquelles elles lui sont remises pour distribution. UN توزع الأمانة البيانات المكتوبة المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 46 إلى 48 على جميع الوفود بالكميات واللغات التي تتاح بها البيانات للأمانة لأغراض التوزيع.
    Les communications écrites faites par les représentants désignés visés aux articles 46 à 48 sont distribuées par le secrétariat à toutes les délégations, dans les quantités et dans les langues dans lesquelles elles lui sont remises pour distribution. UN توزع الأمانة البيانات المكتوبة المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد 46 إلى 48 على جميع الوفود بالكميات واللغات التي تتاح بها البيانات للأمانة لأغراض التوزيع.
    Pour ce faire, les investissements ne peuvent pas être conçus d'une manière neutre sur le plan du genre, mais doivent tenir compte des besoins spécifiques des femmes et des filles, y compris les circonstances dans lesquelles elles étudient, travaillent et vivent. UN ولكي يتحقق ذلك، لا يمكن توظيف الاستثمارات على نحو محايد جنسانيا بل يجب أن تُراعى فيها الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات، بما في ذلك الظروف التي يدرسن ويعشن ويعملن في ظلها.
    On peut juger discutable l'opinion selon laquelle l'obligation d'enregistrement constitue un obstacle à la formation d'associations publiques et on devrait, étant donné leur indépendance d'esprit, attendre des organisations non gouvernementales qu'elles aient l'esprit critique quant aux conditions dans lesquelles elles opèrent. UN وجرت المناقشة حول ما إذا كان مطلب التسجيل يشكل عقبة في سبيل إنشاء رابطات عامة، ونظرا للطبيعة المستقلة للمنظمات غير الحكومية، فمن المتوقع أنها ستنتقد الشروط التي تعمل في ظلها.
    10. Les règles d'engagement sont les instructions données aux autorités militaires pour définir les circonstances et les limites dans lesquelles elles peuvent recourir à la force. UN 10- قواعد الاشتباك هي توجيهات للسلطات العسكرية تحدد الظروف والقيود التي تستطيع القوات المسلحة استخدام القوة في ظلها.
    En d'autres termes, le sujet visait les activités qui, selon les effets dommageables extraterritoriaux qu'elles pouvaient avoir ou qu'elles avaient effectivement, et selon les conditions dans lesquelles elles étaient menées, pouvaient être soit licites soit illicites en droit international positif. UN وبعبارة أخرى، فإن الموضوع يتناول الأنشطة التي يمكن أن تكون إما مشروعة أو غير مشروعة بموجب القانون الدولي الراهن، حيث يتوقف ذلك على الآثار الضارة التي قد تنجم أو لا تنجم عنها خارج الإقليم وعلى الظروف التي تنفذ تلك الأنشطة في ظلها.
    137. Les Inspecteurs soulignent que dans la recommandation 5 du rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, le CCI avait recommandé que les organes délibérants décident d'interdire aux personnes ayant exercé des fonctions de vérificateur externe des comptes d'assumer des fonctions de responsabilité pendant une période de trois ans dans les organisations pour lesquelles elles avaient exercé des responsabilités de contrôle. UN 137 - ويؤكد المفتشون على أن وحدة التفتيش المشتركة أوصت في التوصية 5 الواردة في التقرير المتعلق بثغرات الرقابة بأنه يجب أن توعز الهيئات التشريعية بمنع المراجعين الخارجيين للحسابات من ممارسة وظائف تنفيذية لمدة ثلاثة أعوام في المؤسسات التي يكونون قد تولوا فيها مسؤوليات في مجال الرقابة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more