Les lettons n'ont jamais revendiqué et ne revendiqueront jamais une autre terre. | UN | وإن أبناء لاتفيا لم يطلبوا ولن يطلبوا أبدا أي أرض أخرى. |
Question du Comité contre le terrorisme : Quelle est la compétence des tribunaux lettons vis-à-vis des infractions pénales suivantes : | UN | سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: ما هو اختصاص محاكم لاتفيا للبت في الأعمال الإجرامية من الصنفين التاليين: |
Une génération de lettons encore vivants aujourd'hui se souviennent clairement des résultats de l'agression et son apaisement en 1939. | UN | ولا يزال على قيد الحياة اليوم جيل من اللاتفيين يتذكر بوضوح نتائج العدوان وسياسة التهدئة في عام ٩٣٩١. |
En outre, les autorités soviétiques avaient pour politique d'empêcher les lettons d'avoir accès aux professions dans les différents secteurs stratégiques et gouvernementaux. | UN | والى جانب ذلك، انتهجت السلطات السوفياتية سياسة تمنع اللاتفيين من شغل مراكز مهنية في مجالات حكومية واستراتيجية مختلفة. |
Les lettons faisaient l'objet de discrimination, s'agissant notamment de l'usage de la langue lettone et d'avancement professionnel. | UN | فقد تعرض اللاتفيون للتمييز، وبخاصة من حيث استعمال اللغة اللاتفية والتمتع بفرص التطور المهني. |
Si nous pouvons en arriver au point où les lettons se sentiront rassurés quant à leur avenir, nous aurons alors toute liberté d'investir davantage de nos ressources dans la recherche de solutions aux problèmes mondiaux. | UN | واذا تمكنا من بلوغ مرحلة يشعر فيها اللاتفيون باﻷمن على مستقبلهم صار بوسعنا، بفضل ما نشعر به من الحرية عندئذ أن نستثمر المزيد من مواردنا لايجاد حلول للمشاكل العالمية. |
Nous voulons protéger le patrimoine culturel et historique de la Lettonie, car les lettons ne peuvent protéger leur identité nationale que sur cette petite terre, sur les bords de la mer Baltique. | UN | ونود أن نحمي ميراث لاتفيا التاريخي والثقافي، ﻷن أبناء لاتفيا لا يمكنهم الحفاظ على هويتهم الوطنية إلا في هذه اﻷرض الصغيرة على سواحل بحر البلطيق. |
v) les enfants nés de parents qui étaient citoyens lettons, le jour la naissance, quel que soit l'endroit où ces enfants sont nés. | UN | `٥` اﻷطفال الذين كان أبواهم مواطني لاتفيا بتاريخ ولادتهم، دون النظر الى مكان ولادة هؤلاء اﻷطفال. |
L'article 7 dispose que les citoyens lettons qui vivent à l'étranger bénéficient de la protection de l'Etat letton. | UN | وتنص المادة ٧ على ان مواطني لاتفيا في الخارج يتمتعون بحماية دولة لاتفيا. |
En tout état de cause, les tribunaux lettons, y compris la Cour constitutionnelle, renvoient fréquemment aux normes juridiques internationales dans les décisions qu'elles rendent. | UN | وفي كل الأحوال، كثيراً ما تستشهد المحاكم في لاتفيا ومن بينها المحكمة الدستورية، في أحكامها، بقواعد القانون الدولي. |
Près de 83 % (1 855 896 personnes) des habitants de la Lettonie sont des citoyens lettons. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن 83 في المائة من سكان لاتفيا هم مواطنون لاتفيون. |
Non contents de ne pas s'opposer à ce que soient glorifiés les fascistes lettons, les dirigeants du pays participent personnellement aux manifestations. | UN | ولم يكتف قادة لاتفيا بعدم إعاقة عقد مناسبات لمدح الفاشيين في لاتفيا، بل شاركوا فيها شخصيا أيضا. |
Durant ces deux mois, un dixième des électeurs lettons enregistrés doit demander un référendum. | UN | وخلال هذين الشهرين يجب على عُشر الناخبين اللاتفيين المسجلين أن يطالبوا بإجراء هذا الاستفتاء. |
La propriété foncière est réservée aux citoyens lettons, mais non la propriété de maisons ou d'appartements. | UN | تقتصر حيازة اﻷراضي على المواطنين اللاتفيين، ولا تقتصر ملكية المنازل والشقق على المواطنين اللاتفيين. |
Les nonressortissants jouissaient de la plupart des droits garantis aux ressortissants lettons. | UN | ويتمتع غير المواطنين بمعظم الحقوق المكفولة للمواطنين اللاتفيين. |
Les non-ressortissants jouissaient de la plupart des droits des ressortissants et pouvaient même se rendre en Fédération de Russie sans avoir à s'acquitter de frais de visa, contrairement aux ressortissants lettons. | UN | ويتمتع غير المواطنين بمعظم حقوق المواطنين بل يمكنهم السفر إلى الاتحاد الروسي دون تأشيرة بخلاف المواطنين اللاتفيين. |
Les non-citoyens jouissent de la plupart des droits garantis aux citoyens lettons. | UN | ويتمتع الأشخاص من غير المواطنين بأغلب الحقوق المكفولة للمواطنين اللاتفيين. |
Les organes lettons responsables seront les services du Ministre d'État aux droits de l'homme, qui relèveront du Ministère de la justice et coopéreront avec le Ministère des affaires étrangères. | UN | وستكون الجهة اللاتفية المسؤولة عن هذه المؤسسة وزير الدولة لحقوق اﻹنسان، داخل وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الخارجية. |
Malheureusement, moins du tiers des non lettons ont appris la langue même après avoir vécu plusieurs années en Lettonie. | UN | بيد أن السكان من غير اللاتفيين الذين تعلموا اللغة اللاتفية هم لسوء الحظ أقل من الثلث، حتى بعد العيش في لاتفيا لسنوات. |
En 1940, les lettons de souche constituaient 75 % de la population de la Lettonie alors qu'aujourd'hui ils ne représentent plus que 52 % de cette population. | UN | ففي عام ١٩٤٠ كان ٧٥ في المائة من سكان لاتفيا لاتفيين من الوجهة اﻹثنية، ولكن هؤلاء لا يشكلون اليوم أكثر من ٥٢ في المائة من سكان لاتفيا. |
Il serait utile de savoir si, dans ce contexte, un particulier peut invoquer directement les dispositions du Pacte devant les tribunaux lettons. | UN | ومن المفيد أن يُعرف، في هذا السياق، ما إذا كان يجوز لفرد أن يستند مباشرة إلى أحكام العهد أمام المحاكم الليتوانية. |
En vertu de ces modifications, diverses catégories d'individus sont dispensées de la procédure de naturalisation : il leur suffit de s'enregistrer comme citoyens lettons auprès des autorités. | UN | وبموجب هذه التغييرات، أعفيت عدة فئات من اﻷفراد من الاجراء الخاص بالتجنس: فيكفي أن يسجلوا أنفسهم كمواطنين ليتوانيين لدى السلطات. |
C'est en effet grâce à l'attitude constructive, à la volonté politique et à l'esprit de compromis dont ont fait montre les dirigeants estoniens, lettons, lituaniens et russes, qu'un tel résultat a pu être obtenu. | UN | ولقد ساعد على تحقيق هذه النتيجة الموقف البناء الذي اتخذه قادة الاتحاد الروسي واستونيا ولاتفيا وليتوانيا واﻹرادة السياسية التي أبدوها والروح التوفيقية التي تحلوا بها. |
- des lettons et des Lives qui résident en Lettonie, se font enregistrer avant le 31 mars 1996 et n'ont pas d'autre citoyenneté ou ont renoncé à leur citoyenneté antérieure; | UN | - الليتوانيون و " الليف " الذين يقيمون في ليتوانيا ويطلبوا تسجيلهم قبل ١٣ آذار/مارس ٦٩٩١ وغير الحاصلين على جنسية أخرى أو تخلوا عن جنسيتهم السابقة؛ |
Ayant achevé ce simulacre de procès contre V. M. Kononov, ancien combattant de la Grande guerre patriotique, les autorités lettones ne sont pas pressées d'entamer les poursuites contre le séide nazi K. Kaleis, membre pendant la guerre de l'escadron de bourreaux du fasciste letton V. Arais, rattaché aux auxiliaires lettons de la police de sécurité (SD) et qui a éliminé 30 000 civils. | UN | على أن سلطات لاتفيا، التي نظمت المحكمة الصورية ضد ف. م. كونونوف وهو المحارب القديم الذي شارك في الحرب الوطنية العظمى لا تتعجل بدء الملاحقة القانونية صنيعة النازية ك. كاليس، الذي قضى سنوات الحرب في صفوف فرقة الإعدام التابعة للفاشستي اللاتفي ف. |
La personnalisation des nouveaux passeports lettons a commencé le 1er juillet. | UN | 154 - وفي 1 تموز/يوليه من هذا العام شُرع في تضمين جوازات السفر الجديدة الخاصة بلاتفيا جميع السمات الشخصية. |
Le pourcentage d'Estoniens dans la population nationale (environ 1,14 million) était de 88,2 %, alors que les Russes, avec 8,2 %, constituaient la plus grande minorité nationale, suivis par les Allemands, les Suédois, les Juifs, les lettons et d'autres. | UN | فقد كانت نسبة الاستونيين من سكان البلد )حوالي ١,١٤ مليون( ٨٨,٢ في المائة، في حين بلغت نسبة الروس ٨,٢ في المائة حيث شكلوا أكبر أقلية قومية، يليهم اﻷلمان والسويديون واليهود واللاتفيون وغيرهم. |