"lettre de garantie" - Translation from French to Arabic

    • خطاب الكفالة
        
    • خطاب ضمان
        
    Il a été suggéré que l'on pourrait en lieu et place faire référence à la partie ou à la personne qui avait émis la lettre de garantie. UN واقترح أن تكون اﻹشارة بدلا من ذلك إلى الطرف أو الشخص الذي أصدر خطاب الكفالة المقابلة.
    Moment où la lettre de garantie cesse d'exercer ses effets 76 - 89 19 UN انتهاء نفاذ مفعول خطاب الكفالة
    CHAPITRE III. EFFETS DE LA lettre de garantie UN الفصل الثالث ـ نفاذ مفعول خطاب الكفالة
    L'acheteur avait refusé de prendre livraison de l'essence et avait invoqué une lettre de garantie. UN ورفض المشتري قبول تسلّم الغازولين مستنداً في ذلك إلى خطاب ضمان.
    Elle a également produit des copies d'une attestation d'assurance maritime et d'une lettre de garantie à l'intention des autorités douanières égyptiennes concernant le tunnelier. UN وقدمت أيضاً نسخة من شهادة تأمين بحري بشأن آلة حفر الأنفاق، ونسخة من خطاب ضمان إلى السلطات الجمركية المصرية بشأن آلة حفر الأنفاق.
    Article 10. Moment où la lettre de garantie cesse d'exercer ses effets UN المادة ١٠ - انتهاء نفاذ مفعول خطاب الكفالة
    CHAPITRE III. EFFETS DE LA lettre de garantie 59 - 100 15 UN الفصل الثالث - نفاذ مفعول خطاب الكفالة
    En particulier, le membre de phrase " même si cela est énoncé en tant que condition de paiement dans la lettre de garantie " enserré par des crochets était douteux. UN وخيم عدم التيقن خصوصا بالنسبة للعبارة الواردة داخل قوسين مربعين، وهي " حتى لو نص على ذلك كشرط للسداد في خطاب الكفالة " .
    Certains membres continuaient de préférer l'expression " lettre de garantie " au motif que si elle était peu connue, elle était plus précise et finirait par être acceptée par la pratique. UN وأعرب عن بعض ما تبقى من التفضيل لاستخدام المصطلح " خطاب الكفالة " ، على أساس ان هذا المصطلح، وإن لم يكن معروفا حاليا، فهو أدق وسيصبح مقبولا من خلال الممارســة.
    De l'avis général, la disposition prévoyant que les documents devaient être présentés au garant ou à l'émetteur au lieu où la lettre de garantie avait été émise devait être interprétée comme impliquant que les documents devaient être reçus par le garant ou l'émetteur avant l'expiration de la période d'effet, celle-ci devant être calculée au lieu d'émission de l'engagement. UN واتفق عموما على أن يفسر الحكم القاضي بتقديم المستندات الى الكافل أو المصدر في مكان صدور خطاب الكفالة بكونه يعني ضمنا وجوب تلقي الكافل أو المصدر للمستندات إبان فترة نفاذ المفعول، على أن تحسب تلك الفترة في المكان الذي صدر فيه ذلك التعهد.
    Article 2. lettre de garantie (suite) UN المادة ٢ - خطاب الكفالة )تابع(
    Alinéa a) ( " lettre de garantie " ) UN الفقرة الفرعية )أ( ) " خطاب الكفالة " (
    41. On a rappelé qu'à sa vingtième session le Groupe de travail avait décidé de remplacer dans l'ensemble du texte de la convention l'expression " lettre de garantie " par le terme " engagement " (A/CN.9/388, par. 97). UN ٤١ - أشير إلى أن الفريق العامل كان قد قرر، في دورته العشرين أن يستعيض عن عبارة " خطاب الكفالة " في الاتفاقية بعبارة " التعهد " )A/CN.9/388، الفقرة ٩٧(.
    Toutefois, le Groupe de travail a une fois de plus donné la préférence au terme " engagement " , rappelant les craintes que l'expression " lettre de garantie " avait suscitées précédemment, en particulier celle que celle-ci soit inconnue de la pratique et qu'elle n'entrave involontairement l'utilisation de termes similaires dans la pratique pour définir les garanties secondaires. UN وعلــى أي حــال، اختار الفريق العامل مرة أخرى مصطلح " التعهد " ، متذكرا المخاوف التي أثيرت سابقا بشأن مصطلح " خطاب الكفالة " ، وخصوصا اﻹشارة إلى أن ذلك المصطلح غير معروف في الممارسة وقد يتعارض عن غير قصد، مع استعمال مصطلحات مماثلة، في الممارسة، لوصف الكفالات اﻹضافية.
    Article 7. Établissement de la lettre de garantie UN المادة ٧ - إنشاء خطاب الكفالة
    116. On a émis l'avis que lorsqu'une demande de paiement était présentée alors que la lettre de garantie n'exigeait aucune déclaration ni aucun document, le projet de convention devrait mettre à la charge du bénéficiaire l'obligation de faire une déclaration indiquant que le paiement était dû. UN ١١٦ - وقدم اقتراح مفاده أنه حيثما يتعلق اﻷمر بتقديم طلب بالسداد في الوقت الذي لا يقتضي فيه خطاب الكفالة أي بيان أو مستند، فإنه ينبغي أن يحدد مشروع الاتفاقية التزاما على المستفيد بأن يصدر بيانا يوضح فيه وجوب استحقاق السداد.
    lettre de garantie (suite) 14 - 21 5 UN خطاب الكفالة )تابع(
    78. La saisie devrait être effectuée uniquement dans le cas d'une créance d'un montant minimal spécifié qui ne doit pas être inférieur à 2 000 dollars, faute de quoi le navire serait libéré moyennant le dépôt d'une sûreté par une mutuelle de protection et d'indemnisation ou la présentation d'une lettre de garantie de l'agent. UN ٨٧- ويجب تحديد مبلغ معين كحد أدنى يتم الحجز بموجبه على ألا يقل عن ٠٠٠ ٢ دولار. ودون هذا الحد، يتم إخلاء الباخرة بضمان اﻟP & I أو الوكيل عبر خطاب ضمان.
    Les chasseurs ont été livrés contre lettre de garantie par laquelle le Gouvernement soudanais s'engageait à ne pas en faire usage en violation de la résolution 1591 (2005). UN وسلمت الطائرات بموجب خطاب ضمان من حكومة السودان بأنها لن تستخدم في انتهاك للقرار 1591 (2005).
    226. Pour prouver qu'elle possédait le mobilier, Technika a fourni une copie d'une lettre dans laquelle il est fait référence à une lettre de garantie d'un montant de US$ 100 000 établie pour couvrir le contrat d'expédition du mobilier. UN 226- قدمت شركة " تكنيكا " دليلاً على ملكيتها للأثاث تمثل في نسخة من رسالة تشير إلى خطاب ضمان بمبلغ 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية عقد شحن الأثاث.
    65. IMP Metall était tenu d'émettre une lettre de garantie couvrant l'acompte et une < < garantie de bonne exécution > > . UN 65- وطلب من أي إم بي ميتال إصدار خطاب ضمان للسلفة فضلاً عن " ضمان حسن الأداء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more