"lettre des" - Translation from French to Arabic

    • رسالة من
        
    • رسالة موجهة من
        
    L'UNRWA recevra prochainement une lettre des autorités israéliennes précisant l'état d'avancement de chaque demande de projet. UN وستتلقى الأونروا قريبا رسالة من السلطات الإسرائيلية تحدد فيها وضع جميع المشاريع المطلوب تنفيذها.
    lettre des pays du Groupe Asie centrale, Caucase et Moldova sur leur statut au regard de la Convention UN رسالة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز وألبانيا ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية
    lettre des pays du Groupe Asie centrale, Caucase et Moldova sur leur statut au regard de la Convention UN رسالة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية
    lettre des PAYS DU GROUPE ASIE CENTRALE, CAUCASE ET MOLDOVA UN رسالة موجهة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا
    lettre des pays du groupe Asie centrale, Caucase et Moldova sur leur statut au regard de la Convention UN مسائل أخرى. رسالة موجهة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية. مذكرة مقدمة من الأمانة
    lettre des pays du Groupe Asie centrale, Caucase et Moldova sur leur statut au regard de la Convention UN رسالة من بلدان آسيا الوسطى، والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية
    lettre des autorités foncières demandant la convocation d'une commission frontalière libano-syrienne UN رسالة من السلطات الحكومية تطلب عقد اجتماع لجنة الحدود اللبنانية السورية
    Une lettre des coprésidents pourrait être utile à cet égard. UN وارتُئي أن توجيه رسالة من الرئيسين المشاركين قد يكون مفيدا في هذا الصدد.
    J'ai reçu une lettre des bonnes œuvres pour avoir donné mes pornos. Open Subtitles لقد وصلتني رسالة من قودويل يشكرونني على التبرع بكافة أفلامي الإباحيه
    Je recevais une lettre des Finances pour un paiement de 5 000 francs suisses pour tel ou tel agent, autorisé par telle ou telle personne. Open Subtitles وصلتني رسالة من المالية لدفع 5 ألاف فرنك سويسرى لوكيل معين بأذن من قبل شخص معين.
    J'ai été informé que je recevrais une lettre des 23 nouveaux membres décrivant la façon dont ces derniers entendent coopérer avec la Conférence du désarmement et lui apporter leur contribution. UN وقد علمت أنني سوف أتسلم رسالة من اﻷعضاء الجدد البالغ عددهم ٣٢ عضوا تعرض الطريقة التي سوف يتعاونون بها مع مؤتمر نزع السلاح ويسهمون بها في أعماله.
    Le Comité avait recommandé au Secrétaire général d'adopter le texte révisé, avec une lettre des représentants du personnel dans laquelle ils exprimaient quelques réserves. Le Secrétaire général avait approuvé ce texte qui avait ensuite été soumis à l'Assemblée générale. UN وأوصت لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة اﻷمين العام باعتماد النص المنقح مع رسالة من الموظفين أعرب فيها عن بعض التحفظات وأقر اﻷمين العام ذلك النص، الذي عُرض بعد ذلك على الجمعية العامة.
    Il y a bientôt un mois et demi, l'Agence gouvernementale zaïroise de presse (AZAP) publiait une lettre des chefs coutumiers du Nord-Kivu de tribus Hunde, Nande, Havu et Nyanga dénonçant les violences et spoliations dont faisaient l'objet leurs populations. UN وقد نشرت وكالة اﻷنباء الحكومية الزائيرية منذ حوالي شهر ونصف رسالة من رؤساء القبائل في شمال كيفو، هي قبائل الهوندي والناندي والهافو ونيانغا، تندد بأعمال العنف والنهب التي تعرض لها السكان.
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 15 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وجهت رسالة من الميسرين المشاركين مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 16 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وجهت رسالة من الميسرين المشاركين مؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 16 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وجهت رسالة من الميسرين المشاركين مؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Seule exception, dans celui du membre du personnel qui a été inculpé, l'Office a reçu, après le début du procès, une lettre des autorités israéliennes indiquant succinctement les charges formellement relevées contre lui. UN وفي تلك الحالة، وبعد بدء المحاكمة، تلقت الوكالة رسالة من السلطات الإسرائيلية توضح بإيجاز التهم الرسمية الموجهة إلى الموظف.
    lettre des pays du groupe Asie centrale, Caucase, Albanie et Moldova sur leur statut au regard de la Convention. UN رسالة موجهة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز وألبانيا ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية.
    lettre des pays du groupe Asie centrale, Caucase et Moldova sur leur statut au regard de la Convention UN رسالة موجهة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية
    La NACW a signé une lettre des ONG dans le monde demandant la désignation d'une femme comme prochain Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت الرابطة الوطنية أحد موقعي رسالة موجهة من المنظمات غير الحكومية من أنحاء العالم تحث على أن يكون الأمين العام المقبل للأمم المتحدة امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more