À cet égard, le Groupe a envoyé, depuis juillet 2011, 158 lettres à des États Membres et des organisations régionales et militaires. | UN | وفي هذا السياق، أرسل الفريق، منذ تموز/يوليه 2011، ما مجموعه 158 رسالة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والعسكرية. |
11. Durant la période considérée, le Rapporteur spécial a envoyé 64 lettres à 59 pays au nom de 400 personnes et de 10 groupes comprenant 250 personnes. | UN | 11- خلال الفترة قيد الاستعراض، بعث المقرر الخاص 64 رسالة إلى 59 بلداً باسم 400 شخص و10 مجموعات تشمل قرابة 250 شخصاً. |
Il a également décidé d'envoyer des lettres à plusieurs États Membres pour donner suite aux recommandations du Groupe d'experts. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها للتوصيات الصادرة عن الفريق. |
Il a également décidé d'envoyer des lettres à plusieurs États Membres pour donner suite aux observations et aux recommandations du Groupe d'experts. | UN | كما اتفقت اللجنة على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها لملاحظات الفريق وتوصياته. |
Les gens écrivent des lettres à l'univers tout le temps. | Open Subtitles | اعرف، الناس تكتب الرسائل .إلى الكون طوال الوقت |
L'auteur a également envoyé de très nombreuses lettres à diverses instances pour obtenir une indemnisation pour l'erreur judiciaire dont il a été victime. | UN | وأرسل صاحب البلاغ أيضاً عدداً كبيراً من الرسائل إلى جهات مختلفة للحصول على تعويض عن الخطأ القضائي الذي وقع ضحية له. |
Pour interroger la multitude d'acteurs impliqués dans les violations de l'embargo sur les armes, le Groupe de contrôle a envoyé au total 54 lettres à divers États, hommes d'affaires et autres entités. | UN | وسعيا إلى التماس ردود من الجهات المتعددة المتورطة في انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، بعث فريق الرصد بما مجموعه 54 رسالة إلى مجموعة من الدول ودوائر الأعمال وكيانات أخرى. |
J'ai l'impression que j'aurais dû passer plus de temps à écrire cette lettre à l'armée, ou que j'aurais pu écrire 50 lettres à l'armée, ou que j'aurais pu commencé une de ces | Open Subtitles | أسعر أنه كان علي القضاء مزيد من الوقت في كتابة تلك الرسالة إلى الجيش، أو كنت قد كتبت 50 رسالة إلى الجيش، |
10. Pendant la période considérée, le Rapporteur spécial a adressé 114 lettres à 73 pays, au nom d'environ 1 990 personnes et de 33 groupes comprenant environ 6 000 personnes, dont environ 315 étaient des femmes et 590 des mineurs. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، بعث المقرر الخاص 114 رسالة إلى 73 بلداً باسم نحو 990 1 فردا و33 مجموعة تشمل قرابة 000 6 شخص من بينهم 315 عرفوا بأنهن من النساء و590 عرفوا بأنهم من القُصّر. |
Le Groupe d’experts a transmis des lettres à chacun de ces pays, qui ont répondu qu’ils n’avaient pas transféré d’uniformes aux Forces nouvelles et n’avaient pas non plus enregistré de pertes ou vols d’uniformes. | UN | وأحال الفريق رسالة إلى كل من البلدين، رد عليها كلاهما بأنهما لم ينقلا بزات عسكرية إلى القوى الجديدة ولم يسجلا فقدان بزات عسكرية أو سرقتها. |
Il a envoyé 154 lettres à 76 gouvernements. | UN | فقد أرسل 154 رسالة إلى 76 بلداً. |
Au cours de son séjour, l'auteur a envoyé 30 lettres à différentes institutions nationales et à un organisme régional de protection des droits de l'homme; il a reçu 32 réponses. | UN | وخلال فترة احتجاز صاحب البلاغ هناك، تمكن من إرسال 30 رسالة إلى مؤسسات وطنية مختلفة وإلى هيئة إقليمية لحماية حقوق الإنسان؛ وتلقى 32 رداً. |
Le Groupe de travail a également décidé que son président adresserait des lettres à la Banque mondiale et aux donateurs : | UN | 12 - وافق الفريق العامل أيضا على أن يوجه رئيس الفريق رسائل إلى البنك الدولي والجهات المانحة: |
Le Comité a également adressé des lettres à des États concernés par des violations précédemment signalées et il a reçu des réponses de quatre États Membres. | UN | وبعثت اللجنة أيضا رسائل إلى بعض الدول المعنية بانتهاكات أُبلغ عنها سابقا، وتلقت ردودا من أربع دول أعضاء. |
Le Comité a par la suite adressé des lettres à certaines entités. | UN | ونتيجة لذلك قامت اللجنة، على سبيل المتابعة، بتوجيه رسائل إلى كيانات مختارة |
Il a récemment envoyé des lettres à ce sujet aux Gouvernements colombien, indien et argentin, dont il attend toujours la réponse. | UN | وقام مؤخرا بإرسال رسائل إلى حكومات كولومبيا، والهند والأرجنتين وهو بانتظار ردودها. |
Il a écrit plusieurs lettres à ce dernier mais n'a reçu aucune réponse. | UN | ووجه عدة رسائل إلى المحامي المعين كي يمثله في دعوى الاستئناف التي أقامها لكنه لم يتلق أي رد. |
L'auteur a envoyé copie de ces lettres à sa sœur et a chargé celle-ci de les transmettre au Comité. | UN | وأرسل صاحب البلاغ نسخاً من هذه الرسائل إلى أخته وطلب منها أن تبعثها إلى اللجنة. |
L'auteur a envoyé copie de ces lettres à sa sœur et a chargé celle-ci de les transmettre au Comité. | UN | وأرسل صاحب البلاغ نسخاً من هذه الرسائل إلى أخته وطلب منها أن تبعثها إلى اللجنة. |
Retournons ces lettres à la taverne avant qu'on ne note leur absence. | Open Subtitles | يجب عليه ان يعيد هذه الرسائل إلى الحانة قبل أن يُشعر بأختفائهم |
J'appelle Napa et Vallejo et j'envoie les lettres à Sherwood, de Sacramento. | Open Subtitles | ساتصل بنابا وفاليخو ابعث على الرسائل إلى شيروود في ساكرامنتوا |