"leucémie" - Translation from French to Arabic

    • سرطان الدم
        
    • اللوكيميا
        
    • لوكيميا
        
    • بسرطان
        
    • باللوكيميا
        
    • إبيضاض
        
    • ابيضاض
        
    • سرطان الدَم
        
    • للوكيميا
        
    • بسبب سرطان
        
    • الوكيميا
        
    • وسرطان الدم
        
    Les résultats épidémiologiques n'excluent pas cette valeur, mais sauf pour la leucémie ils ne la confirment pas. UN ونتائج علم اﻷوبئة لا تستبعد هذه القيمة، ولكنها لا تؤيدها إلا بالنسبة إلى سرطان الدم.
    Les résultats épidémiologiques n'excluent pas cette valeur, mais sauf pour la leucémie ils ne la confirment pas. UN ونتائج علم اﻷوبئة لا تستبعد هذه القيمة، ولكنها لا تؤيدها إلا بالنسبة إلى سرطان الدم.
    Une leucémie lymphoïde chronique expliquerait le cerveau et les reins. Open Subtitles اللوكيميا اللمفية المزمنة قد تفسّر مشاكل الدماغ والكلية
    Il est mort la nuit dernière à Londres à l'âge de 77 ans, des suites d'une leucémie. UN لقد توفي فجأة في لنــدن عن عمر يناهز ٧٧ عاما بعد معاناة من مرض اللوكيميا.
    Le frottis sanguin a indiqué une leucémie aiguë lymphoblastique. Open Subtitles مسحة الدم تشير الى لوكيميا الدم الليمفاوي الحاد.
    Mais on n'observe aucune augmentation démontrable de l'incidence des cancers solides ou de la leucémie. UN على أنه أضاف أنه لا يوجد دليل على زيادة الإصابة بأمراض السرطان الأساسية أو بسرطان الدم.
    On constate une forte augmentation des cas de cancer, en particulier de leucémie. Soixante-quinze pour cent des cas de leucémie ont pour victimes des enfants. UN وحدثت زيادة كبيرة في عدد حالات السرطان، خاصة سرطان الدم الذي وقعت ٧٥ في المائة من إصاباته في فئة اﻷطفال.
    Et la lutte contre le cancer, les victimes de la leucémie ... et les prisonniers politiques du monde entier ? Open Subtitles ماذا عن مؤسسة السرطان ؟ وضحايا سرطان الدم ؟ وعن مسجوني الرأي في كل مكان ؟
    Bien que le risque de leucémie ne soit pas encore totalement exprimé chez les survivants des bombardements atomiques au Japon, le risque résiduel est maintenant suffisamment faible pour rendre inutile l'utilisation de modèles de projection différents. UN ومع أن أخطار سرطان الدم لم تقدر تماما بعد لدى اليابانيين الباقين على قيد الحياة فإن الخطر المتخلف هو اﻵن من الضآلة بحث لم يعد يلزم استخدام نماذج إسقاط مختلفة.
    Nous n'avons pas constaté d'augmentation évidente des cas de leucémie, de tumeurs ou de troubles génétiques, mais cela ne signifie pas que nous n'aurons pas ces problèmes dans le futur. UN ولم نلاحظ حتى اﻵن زيادة واضحة في حالات سرطان الدم واﻷورام والاضطرابات الوراثية في السكان، ولكن ليس معنى ذلك أنه لا يحتمل أن تظهر هذه الحالات في المستقبل القريب.
    Ces deux médicaments ont pour effet des périodes de rémission plus longues lorsqu’ils sont utilisés dans le traitement de la leucémie lymphoblastique aiguë. UN والعقاران يخففان من حدة المرض لمدة أطول عند إعطائهما لعلاج سرطان الدم اللمفاوي الحاد.
    En 1960, un enfant atteint de leucémie n'avait qu'une chance sur cinq de survivre. UN وفي سنة ١٩٦٠، كانت فرصة الطفل المصاب بمرض اللوكيميا في البقاء على قيد الحياة ٢٠ في المائة.
    Le médicament de la chimio qui stoppe la leucémie c'est la cause de la cirrhose. Open Subtitles الجرعه الكيماويه التي قضت على اللوكيميا كانت السبب في حصوله على التليف الكبدي
    Peut-être que survivre à la leucémie l'a changé, l'a conduit à devenir un homme meilleur, ressemblant plus au héros qu'il incarnait Open Subtitles ربما نجاته من اللوكيميا غيرته قادته ليصبح رجلاً أفضل رجل أقرب إلى البطل الذي غدر به
    Mon père est mort de la leucémie quand j'avais 19 ans. Open Subtitles توفي والدي بسبب اللوكيميا عندما كنتُ في الـ19
    C'est super amusant, mais je vais aller aux toilettes et me branler sur la leucémie féline. Open Subtitles بقدر ما هذا الموضوع ممتع بالنسبة لي، سوف أذهب للحمام وأقوم بالإستمناء نخباً لمرض لوكيميا القطط.
    Je suis tombé sur un total inconnu qui savait pour ma leucémie... Open Subtitles إلتقيت غريبا كليّا الذي عرف بأنّني كان عندي لوكيميا.
    Et il n'a pas d'antécédents d'Hodgkin ou de leucémie. Open Subtitles و ليس لدية تاريخ للأصابة بالسرطان, او لوكيميا.
    Jusqu'à présent, on n'a pas enregistré d'augmentation des cas de leucémie. UN وحتى اﻵن لم تظهر علامات تدل على حدوث زيادة في الاصابات بسرطان الدم.
    Toi, tu vas lui balancer ton flash en pleine figure... et elle finira par avoir une leucémie. Open Subtitles لكن إذا دخلت هناك ستومض شعاعك فى وجهها هى ستصاب باللوكيميا
    La cause du décès selon le légiste : une leucémie. Open Subtitles يذكر الطبيب الشرعي أن إبيضاض الدم هو سبب الوفاة.
    Il convient en outre de préciser qu'ils sont employés en Iraq depuis le début des années 80 pour dépister certains types de leucémie. UN علما بأن هذه المواد مستعملة في العراق منذ بداية الثمانينات لتشخيص بعض أنواع السرطانات من حالات ابيضاض الدم.
    Tout comme la moelle épinière, le cordon ombilicale renferme des cellules capables de combattre la leucémie. Open Subtitles الحَبل السِرّي، مثل نُخاع العَظم يحتوي على خلايا قادرَة على محاربَة سرطان الدَم
    Au lieu de entre 4 et 7,5 % pour l'ensemble des cancers solides et entre 0,7 et 1 % pour la leucémie, lire entre 4,3 et 7,2 % pour l'ensemble des cancers solides et entre 0,6 et 1 % pour la leucémie UN يستعاض عن عبارة " يبلغ نحو 4.0 إلى 7.5 في المائة، وبالنسبة للوكيميا يتراوح بين 0.7 و1.0 في المائة " بعبارة " يبلغ نحو 4.3 إلى 7.2 في المائة، وبالنسبة للوكيميا يتراوح بين 0.6 و 1.0 في المائة "
    Il a quitté le ministère quand son frère est mort d'une leucémie. Open Subtitles ترك وزارة الدفاع بعد ان توفى أخيه بسبب سرطان الدم
    "Je vais battre George Foreman et toi, tu vas battre la leucémie." Open Subtitles "انا سأقاتل جورج فورمان وأنت ستقاتل الوكيميا
    Les malignités, particulièrement aux poumons et à la poitrine, mais aussi au colon, au cerveau, ainsi que la leucémie lymphoïde ont une incidence économique importante sur notre société comme ailleurs dans les pays développés. UN وأمراض الأورام الخبيثة، وبخاصة سرطان الرئة والثدي وكذلك سرطان القولون والمخ وسرطان الدم الليمفي لها آثار اقتصادية هامة على مجتمعنا وغيره من المجتمعات في البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more