"leur évaluation de" - Translation from French to Arabic

    • تقييمهم
        
    6. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention. UN 6- يُتوقّع أيضا من الخبراء الحكوميين ألاّ يخضعوا لأيّ تأثير في تقييمهم لتنفيذ الاتفاقية.
    6. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 6- يُتوقّع أيضا من الخبراء الحكوميين ألاّ يخضعوا لأي تأثيرات في تقييمهم لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    Sur la base de leur évaluation de la situation, les sept procédures spéciales thématiques ont formulé huit objectifs prioritaires et recensé les besoins en matière d'assistance technique à cet égard : UN 46 - وقد أعدت الإجراءات المواضيعية الخاصة للخبراء المستقلين السبعة، بالاستناد إلى تقييمهم للحالة، ثمانية أهداف ذات أولوية وحددت احتياجات المساعدة التقنية بهذا الشأن كما يلي:
    7. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention. UN 7- يُتوقّع أيضا من الخبراء الحكوميين ألاّ يخضعوا لأيّ تأثير في تقييمهم لتنفيذ الاتفاقية.
    6. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention. UN 6- يُتوقّع أيضا من الخبراء الحكوميين ألاّ يخضعوا لأيّ تأثير في تقييمهم لتنفيذ الاتفاقية.
    6. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention. UN 6- يُتوقّع أيضا ألاّ يخضع الخبراء الحكوميون لأيّ تأثير في تقييمهم لتنفيذ الاتفاقية.
    6. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention. UN 6- يُتوقّع أيضا ألاّ يخضع الخبراء الحكوميون لأيِّ تأثير في تقييمهم لتنفيذ الاتفاقية.
    7. En outre, les experts ne doivent pas se laisser influencer dans leur évaluation de l'application de la Convention. UN 7- يُتوقّع أيضا ألاّ يخضع الخبراء الحكوميون لأيِّ تأثير في تقييمهم لتنفيذ الاتفاقية.
    leur évaluation de la croissance du budget opérationnel nécessaire pour financer toutes les propositions soumises à la Conférence des Parties ayant des incidences budgétaires; UN ' 1` تقييمهم للنمو المطلوب للميزانية التشغيلية لتمويل جميع المقترحات المعروضة أمام مؤتمر الأطراف التي تنطوي على انعكاسات على الميزانية؛
    Enfin, il est surprenant de constater que, dans leur évaluation de la situation, les auteurs du mémoire ne tiennent pas vraiment compte du rôle joué par la Croatie, minimisant la participation des forces croates dans le conflit armé et l'occupation de parties de la Bosnie-Herzégovine attenantes à la Croatie. UN وأخيرا، فإن من المذهل أن واضعي المذكرة، في تقييمهم للوضع، قد أخفقوا في التعرض على نحو ملائم لاشتراك كرواتيا، وبذا قللوا إلى الحد اﻷدنى اشتراك الجنود الكرواتيين في النزاع المسلح واحتلالهم ﻷجزاء من البوسنة والهرسك مجاورة لكرواتيا.
    Les membres de la section < < droits de l'homme > > et de la section < < justice > > de la MINUSTAH lui ont fourni un soutien sans faille, tant à Port-au-Prince qu'au cours de ses déplacements, et partagé avec lui leur évaluation de la situation et de l'avancement des réformes en cours. UN فأفراد قسم " حقوق الإنسان " وقسم " العدالة " في بعثة الأمم المتحدة في هايتي لم يدخروا وسعاً في دعمه، سواءً في بور - أو - برانس أو أثناء تنقلاته، وأطلعوه على تقييمهم للحالة ولسير الإصلاحات الجارية.
    Dans leur évaluation de l'état actuel de l'éducation, les délégués ont estimé que la qualité de l'éducation est parfois inférieure à ce qu'elle devrait être, tandis que dans d'autres cas elle est ethnocentrique et sert de support aux valeurs de la majorité tout en faisant peu cas de l'optique des groupes minoritaires. UN وفي سياق تقييمهم لحالة التعليم الراهنة، اعتبر المندوبون أن نوعية التعليم لا تصل أحياناً إلى المستوى المطلوب في حين أنها تستند في حالات أخرى إلى أسس إثنية وتشكل أداة لنشر قيم الأغلبية دون إيلاء اعتبار لوجهات نظر مجموعات الأقليات.
    Lors des entretiens qu'elle a eus avec les divers interlocuteurs, la mission a sollicité leur évaluation de la situation sur le terrain, ainsi que leurs vues sur les perspectives de succès de l'Accord de Linas-Marcoussis et le rôle que l'ONU pourrait jouer dans sa mise en oeuvre. UN 31 - التمست البعثة خلال اجتماعاتها مع مختلف المحاورين تقييمهم للحالة السائدة في الميدان، بما في ذلك آفاق تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي بنجاح والدور الذي يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به دعما لتنفيذه.
    Il tient à remercier l'ensemble des membres de leurs équipes qui lui ont fourni un appui efficace, aussi bien à Port-au-Prince que dans ses déplacements, et ont partagé avec lui leur évaluation de la situation. UN ويود أن يشكر كل أعضاء أفرقتهم الذين منحوه دعماً فعالاً سواء في بور - أو - برانس أو في تنقّلاته، وتشاركوا معه تقييمهم للوضع السائد.
    Les membres de la Section Droits de l'Homme > > et de la Section Justice de la MINUSTAH lui ont fourni un soutien sans faille, aussi bien à Port-au-Prince que dans ses déplacements et ont partagé avec lui leur évaluation de la situation et de l'avancement des réformes en cours. UN فأعضاء فرع " حقوق الإنسان " وفرع " العدالة " ببعثة الأمم المتحدة في هايتي لم يدخروا وسعاً في دعمه، سواءً في بور - أو - برانس أو في جميع المناطق التي زارها، وأطلعوه على تقييمهم للحالة ولتطور الإصلاحات الجارية.
    Les membres de la section < < droits de l'homme > > et de la section < < justice > > de la MINUSTAH lui ont fourni un soutien sans faille, aussi bien à Port-au-Prince que dans ses déplacements et ont partagé avec lui leur évaluation de la situation et de l'avancement des réformes en cours. UN فأعضاء فرع " حقوق الإنسان " وفرع " العدالة " ببعثة الأمم المتحدة في هايتي لم يدخروا وسعاً في دعمه، سواءً في بور أو برنس أو في جميع المناطق التي قام بزيارتها، وأطلعوه على تقييمهم للحالة ولتطور الإصلاحات الجارية.
    a) leur évaluation de la croissance nécessaire du budget opérationnel pour financer toutes les propositions soumises à la Conférence des Parties ayant des incidences budgétaires; UN (أ) تقييمهم للنمو المطلوب للميزانية التشغيلية لتمويل جميع المقترحات المعروضة أمام مؤتمر الأطراف التي تنطوي على انعكاسات على الميزانية؛
    b) Les rapports des rapporteurs/représentants spéciaux, experts et présidents des groupes de travail devraient inclure un élément sexospécifique dans leur évaluation de la situation en matière de droits de l'homme; UN (ب) ينبغي أن تتضمن تقارير المقررين/الممثلين الخاصين والخبراء ورؤساء الأفرقة العاملة تركيزاً على نوع الجنس في تقييمهم لحالات حقوق الإنسان؛
    13. Les membres de la section < < droits de l'homme > > et de la section < < justice > > de la MINUSTAH lui ont fourni un soutien sans faille aussi bien à Port-au-Prince que dans ses déplacements et ont partagé avec lui leur évaluation de la situation et de l'avancement des réformes en cours. UN 13- فلقد قدم الأعضاء في شعبة " حقوق الإنسان " وشعبة " العدالة " في بعثة الأمم المتحدة له الدعم الذي لا يتزعزع في كل من بور-أو-برنس وخلال أسفاره، وأطلعوه على تقييمهم للحالة وللتقدم المحرز في الإصلاحات الجارية.
    445. L'Arménie a remercié tous les États membres et observateurs du Conseil qui avaient participé à son examen lors de la session du Groupe de travail de mai 2010 avec une attitude constructive, partageant avec elle leur évaluation de sa situation des droits de l'homme. UN 445- أعربت أرمينيا عن شكرها لجميع الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان وللمراقبين الذين شاركوا في الاستعراض الخاص بها في جلسة الفريق العامل المعقودة في أيار/مايو 2010 وتحلوا بسلوك بنّاء وأفصحوا عن تقييمهم لحالة حقوق الإنسان في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more