"leur appui au programme" - Translation from French to Arabic

    • تأييدها للبرنامج
        
    • دعمها للبرنامج
        
    • دعمهم للبرنامج
        
    • دعمها لبرنامج
        
    • دعم للبرنامج
        
    • ذات الصلة لدعمها برنامج
        
    • التأييد لبرنامج
        
    • والتأييد للبرنامج
        
    • دعمهم لبرنامج
        
    • دعمهم للبرامج
        
    • على الدعم الذي قدموه للبرنامج
        
    • تأييدهم للبرنامج
        
    • الدعم الكامل للبرنامج
        
    Plusieurs gouvernements ont exprimé leur appui au programme proposé. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج المقترح.
    233. De nombreuses délégations ont exprimé leur appui au programme. UN ٢٣٣ - أعربت وفود عديــدة عــن تأييدها للبرنامج.
    Je lance également un appel aux Etats Membres pour qu'ils maintiennent leur appui au programme humanitaire en cours et se préparent à soutenir les aspects humanitaires de l'accord de paix global actuellement en cours de négociation. UN وأناشد كذلك الدول اﻷعضاء أن تواصل دعمها للبرنامج اﻹنساني الحالي وأن تكون على أهبة الاستعداد لدعم الجوانب اﻹنسانية من اتفاق السلم الشامل المطروح حاليا للتفاوض.
    Il a instamment prié le secrétariat d'intensifier son action pour répondre aux besoins croissants imposés par la situation affligeante du peuple palestinien, et il a demandé aux membres du Conseil d'accroître leur appui au programme. UN وحث الأمانة على تكثيف هذه الجهود لتلبية الاحتياجات المتزايدة الناشئة عن الأوضاع المفجعة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وطلب إلى أعضاء المجلس زيادة دعمهم للبرنامج.
    Il faudrait, en outre, inviter instamment les institutions financières internationales à renforcer leur appui au programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, aux autres organisations concernées et aux pays connaissant des problèmes de drogues. UN وعلاوة على ذلك ينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على تعزيز دعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمنظمات المعنية اﻷخرى والبلدان المتضررة.
    122. Le représentant de la Zambie a remercié les membres du Conseil d'administration de leur appui au programme et de leurs observations constructives sur les moyens de l'améliorer. UN ١٢٢ - وشكر ممثل زامبيا أعضاء المجلس التنفيذي على ما قدموه من دعم للبرنامج وتعليقات بناءة لتحسينه.
    15. Remercie les organisations non gouvernementales et les autres secteurs intéressés de la société civile de leur appui au programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN " 15 - تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة لدعمها برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Plusieurs gouvernements ont exprimé leur appui au programme proposé. UN وأعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج المقترح.
    126. Plusieurs délégations ont exprimé leur appui au programme de pays proposé. UN ١٢٦ - أعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج القطري المقترح.
    170. Plusieurs délégations ont fait état de leur appui au programme de pays proposé pour la Bolivie. UN ٠٧١ - أعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج القطري المقترح لبوليفيا.
    126. Plusieurs délégations ont exprimé leur appui au programme de pays proposé. UN ١٢٦ - أعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج القطري المقترح.
    170. Plusieurs délégations ont fait état de leur appui au programme de pays proposé pour la Bolivie. UN ٠٧١ - أعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج القطري المقترح لبوليفيا.
    139. Plusieurs délégations ont exprimé leur appui au programme de pays proposé. UN ١٣٩ - أعربت عدة وفود عن دعمها للبرنامج القطري المقترح.
    139. Plusieurs délégations ont exprimé leur appui au programme de pays proposé. UN ١٣٩ - أعربت عدة وفود عن دعمها للبرنامج القطري المقترح.
    Il a instamment prié le secrétariat d'intensifier son action pour répondre aux besoins croissants imposés par la situation affligeante du peuple palestinien, et il a demandé aux membres du Conseil d'accroître leur appui au programme. UN وحث الأمانة على تكثيف هذه الجهود لتلبية الاحتياجات المتزايدة الناشئة عن الأوضاع المفجعة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وطلب إلى أعضاء المجلس زيادة دعمهم للبرنامج.
    Il a instamment prié le secrétariat d'intensifier son action pour répondre aux besoins croissants imposés par la situation affligeante du peuple palestinien, et il a demandé aux membres du Conseil d'accroître leur appui au programme. UN وحث الأمانة على تكثيف هذه الجهود لتلبية الاحتياجات المتزايدة الناشئة عن الأوضاع المفجعة التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وطلب إلى أعضاء المجلس زيادة دعمهم للبرنامج.
    Il faudrait en outre inviter instamment les institutions financières internationales à renforcer leur appui au programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, aux autres organisations concernées et aux pays connaissant des problèmes de drogues. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على تعزيز دعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات، وغيره من المنظمات المعنية والبلدان المتأثرة.
    122. Le représentant de la Zambie a remercié les membres du Conseil d'administration de leur appui au programme et de leurs observations constructives sur les moyens de l'améliorer. UN ١٢٢ - وشكر ممثل زامبيا أعضاء المجلس التنفيذي على ما قدموه من دعم للبرنامج وتعليقات بناءة لتحسينه.
    14. Remercie les organisations non gouvernementales et les autres secteurs intéressés de la société civile de leur appui au programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN 14 - تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة لدعمها برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Les participants ont exprimé leur appui au programme de travail de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et du Centre du commerce international [CNUCED/Organisation mondiale du commerce (CCI)]. UN 171- أُعرب عن التأييد لبرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Les participants ont manifesté leur appui au programme dont ils se félicitent. UN 326 - أُعرِب عن التقدير والتأييد للبرنامج.
    Ils ont exprimé leur appui au programme de travail du secrétariat et à la stratégie à moyen terme, et ont exhorté la Conférence à les approuver; UN ● وأعربوا عن دعمهم لبرنامج عمل الأمانة والاستراتيجية المتوسطة الأجل، وحثوا المؤتمر على الموافقة عليهما؛
    Les donateurs se devaient d'accroître leurs contributions aux ressources de base au PNUD afin de faire la démonstration de leur appui au programme de réforme de l'Administrateur et de redonner confiance dans l'organisation. UN وينبغي للمانحين أن يزيدوا من مساهماتهم في الموارد الأساسية المقدمة للبرنامج من أجل إظهار دعمهم للبرامج الإصلاحية التي أعدها مدير البرنامج، واستعادة الثقة في المنظمة.
    286. La Directrice exécutive a remercié les membres du Conseil d'administration de leur appui au programme proposé et le Gouvernement indien de son ferme engagement résolu. UN ٢٨٦ - وشكرت المديرة التنفيذية أعضاء المجلس التنفيذي على الدعم الذي قدموه للبرنامج المقترح وحكومة الهند على التزامها القوي.
    D'autres orateurs ont exprimé leur appui au programme d'éducation proposé, ajoutant que le Conseil d'administration n'était pas une tribune politique et que les femmes et les enfants se trouvant dans le besoin devaient être aidés en toute impartialité. UN وأعرب متكلمون آخرون عن تأييدهم للبرنامج التعليمي المقترح. وأضافوا أن المجلس التنفيذي ليس هو المحفل الملائم لمعالجة القضايا السياسية، وينبغي مساعدة النساء واﻷطفال المحتاجين دون تحيز.
    6. Invite les États membres à accorder tout leur appui au programme dans un esprit de progrès et de développement de la Oumma islamique; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الكامل للبرنامج في سبيل رقي الأمة الإسلامية وتنميتها. أ ق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more