"leur assistance aux" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة التي تقدمها إلى
        
    • يد العون إلى
        
    • مساعداتها مع
        
    • بعد مساعدة إلى
        
    • مساعدتها المقدمة إلى
        
    • مساعدتها الى
        
    • عملية إيصال المساعدة الإنسانية للسكان
        
    • مساعداتها إلى
        
    Les Fidji voudraient donc renouveler leur appel aux pays industrialisés développés pour qu'ils renforcent leur assistance aux pays en développement dans le cadre de la Déclaration de Copenhague, afin d'améliorer le niveau de vie du tiers monde. UN ولذا، تجدد فيجـــي نداءها إلى البلدان الصناعية المتقدمة النمو لتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية في إطار إعـــلان كوبنهاغــن لتحسين مستويات المعيشة في العالم الثالث.
    L'objectif de ces contacts était de faciliter la mise en oeuvre des décisions des divers organes de l'ONU et d'encourager la coopération entre les institutions spécialisées et les organisations régionales dans leur assistance aux territoires non autonomes. UN وكان الهدف من هذه الاتصالات تيسير التنفيذ الفعال لقرارات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في المساعدة التي تقدمها إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Forum a noté avec satisfaction l'offre faite par certains pays d'apporter leur assistance aux pays intéressés qui ne font pas partie actuellement de réseaux internationaux. UN ونوّه المنتدى مع التقدير بالعرض المقدم من بعض البلدان لمد يد العون إلى البلدان المهتمة والتي تعتبر حاليا غير مشتركة في الشبكات الدولية.
    Les organismes bilatéraux de développement : en coordination avec les correspondants des pays bénéficiaires, les organismes bilatéraux d'aide au développement sont censés participer activement à la fourniture d'assistance technique et devraient être en mesure de promouvoir des programmes de financement et de déterminer les possibilités offertes et ainsi, d'adapter leur assistance aux besoins des pays bénéficiaires; UN (ج) الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف: من المتوقع أن تشارك الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف، بالتنسيق مع نقاط الاتصال في البلدان المستفيدة، بنشاط في توفير المساعدة التقنية، وينبغي أن يكون بمقدورها أن تنهض ببرامج التمويل وأن تحدد الفرص، بما يسمح لها بأن تكيف مساعداتها مع حاجات البلدان المستفيدة؛
    8. Engage vivement les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à apporter dès que possible leur assistance aux territoires non autonomes ; UN 8 - يـحـث الوكالات المتخصصة ومؤسسات الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Il encourage les organismes bilatéraux et multilatéraux à coordonner la fourniture de leur assistance aux zones de culture d’opium et à incorporer dans leurs propres programmes un volet sur le contrôle des drogues. UN كما يشجع اليوندسيب الهيئات الثنائية والمتعددة اﻷطراف على تنسيق توجيه مساعدتها المقدمة إلى مناطق زراعة اﻷفيون وعلى إدماج عناصر مكافحة المخدرات في البرامج الخاصة بها .
    Ainsi, la plupart des organismes, dans le cadre de leur mandat et programme de travail et dans la limite de leurs ressources, ont renforcé leur assistance aux pays visés. UN وبناء على ذلك، قامت معظمها، كل في حدود ولايته وبرنامج عمله والموارد المالية الخاصة، بتكثيف مساعدتها الى البلدان المعنية.
    - Continuer de faciliter la liberté d'accès des organismes humanitaires et aider ceux-ci à apporter leur assistance aux populations vulnérables touchées par le conflit, notamment en créant des conditions de sécurité plus propices à l'apport de cette assistance; UN - مواصلة تيسير وصول المساعدة الإنسانية دون عوائق، والمساعدة على تعزيز عملية إيصال المساعدة الإنسانية للسكان المتأثرين بالنزاع والضعفاء، لا سيما من خلال المساهمة في تعزيز الأمن المؤاتي لهذه العملية،
    5. Encourage toutes les entités compétentes des Nations Unies, dans les limites de leurs mandats respectifs, ainsi que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, de femmes en particulier, le cas échéant, à renforcer leur assistance aux États parties qui en font la demande pour mettre en œuvre la Convention; UN 5 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، في إطار ولاية كل منها، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية، على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؛
    5. Encourage toutes les entités compétentes des Nations Unies, dans les limites de leur mandat, ainsi que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de femmes, le cas échéant, à renforcer leur assistance aux États parties qui en font la demande pour appliquer la Convention ; UN 5 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، في إطار ولاية كل منها، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية، على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؛
    5. Encourage toutes les entités compétentes des Nations Unies, dans les limites de leur mandat, ainsi que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de femmes, le cas échéant, à renforcer leur assistance aux États parties qui en font la demande pour mettre en œuvre la Convention ; UN 5 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، في إطار ولاية كل منها، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية، على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؛
    5. Encourage toutes les entités compétentes des Nations Unies, dans les limites de leur mandat, ainsi que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de femmes, le cas échéant, à renforcer leur assistance aux États parties qui en font la demande pour appliquer la Convention; UN " 5 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، في إطار ولاية كل منها، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية، على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؛
    5. Encourage toutes les entités compétentes des Nations Unies, dans les limites de leur mandat, ainsi que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, et en particulier les organisations de femmes, le cas échéant, à renforcer leur assistance aux États parties qui en font la demande pour mettre en œuvre la Convention; UN 5 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، في إطار ولاية كل منها، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية، على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؛
    5. Encourage toutes les entités compétentes des Nations Unies, dans les limites de leur mandat, ainsi que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de femmes, le cas échéant, à renforcer leur assistance aux États parties qui en font la demande pour appliquer la Convention; UN 5 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، في إطار ولاية كل منها، وكذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية، على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؛
    Le Forum a noté avec satisfaction l’offre faite par certains pays d’apporter leur assistance aux pays intéressés qui ne font pas partie actuellement de réseaux internationaux. UN ونوﱠه المنتدى مع التقدير بالعرض المقدم من بعض البلدان لمد يد العون إلى البلدان المهتمة والتي تعتبر حاليا غير مشتركة في الشبكات الدولية.
    Le Forum a noté avec satisfaction l'offre faite par certains pays d'apporter leur assistance aux pays intéressés qui ne font pas partie actuellement de réseaux internationaux. UN ونوﱠه المنتـدى مــع التقدير بالعرض المقدم من بعض البلدان لمد يد العون إلى البلدان المهتمة والتي تعتبر حاليا غير مشتركة في الشبكات الدولية.
    8. Engage vivement les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à apporter dès que possible leur assistance aux territoires non autonomes ; UN 8 - يـحـث الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    8. Engage vivement les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à apporter dès que possible leur assistance aux territoires non autonomes ; UN 8 - يـحـث الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    13. Les organisations internationales sont encouragées à accroître leur assistance aux pays en développement dans les domaines suivants : UN 13- تُشجَّع المنظمات الدولية على تعزيز مساعدتها المقدمة إلى البلدان النامية في المجالات التالية:
    34. Le respect de la culture nationale est pris en considération par l’ACDI qui considère qu’il est essentiel de travailler avec des partenaires locaux dans les pays où les pratiques traditionnelles sont communes, ainsi qu’avec des ONG internationales et canadiennes qui apportent leur assistance aux groupes travaillant au niveau local. UN ٤٣- وتراعي الوكالة الثقافة الوطنية، وهي ترى ضرورة العمل مع الشركاء المحليين في البلدان التي تكثر فيها الممارسات التقليدية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية الدولية والكندية التي تقدم مساعدتها الى اﻷفرقة العاملة على الصعيد المحلي.
    - Continuer de faciliter la liberté d'accès des organismes humanitaires et aider ceux-ci à apporter leur assistance aux populations vulnérables touchées par le conflit, notamment en créant des conditions de sécurité plus propices à l'apport de cette assistance; UN - مواصلة تيسير وصول المساعدة الإنسانية دون عوائق، والمساعدة على تعزيز عملية إيصال المساعدة الإنسانية للسكان المتأثرين بالنزاع والضعفاء، لا سيما من خلال المساهمة في تعزيز الأمن المؤاتي لهذه العملية،
    En particulier, les pays donateurs devraient accroître leur assistance aux pays en développement à cet égard. UN وقالت إن على البلدان المانحة بالذات أن تزيد من مساعداتها إلى البلدان النامية في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more