En Amérique latine par exemple, beaucoup reste encore à faire pour que l'égalité entre les sexes devienne une réalité et pour améliorer le respect des droits des femmes, et il est fondamental d'œuvrer à leur autonomisation économique. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، لا يزال مطلوبا الكثير من العمل حتى تتحقق المساواة بين الجنسين ويتحسّن احترام حقوق المرأة، كما أن العمل على التمكين الاقتصادي للمرأة أمر حيوي. |
:: Relier l'alphabétisation des femmes à leur autonomisation économique, en les inscrivant à des cours de formation professionnelle parallèlement aux cours d'alphabétisation et en les aidant à créer et gérer leur propre entreprise ou à trouver un emploi. | UN | :: ربط التمكين الاقتصادي للمرأة ببرامج مكافحة الأمية من خلال إلحاق النساء ببرامج تدريب مهني بجانب برامج مكافحة الأمية، مع مساعدتهن في إنشاء وإدارة مشروع خاص بهن أو إلحاقهن بعمل. |
Sa réforme foncière et la loi sur l'intégration des peuples autochtones et leur autonomisation économique constituent l'épine dorsale de sa stratégie contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire. | UN | وأضاف أن قانون إصلاح الأراضي وتوطين الشعوب الأصلية والتمكين الاقتصادي هو العمود الفقري لاستراتيجية بلده لمكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Le Gouvernement par la voie du Ministère de l'intégration des femmes au développement a engagé des initiatives destinées à favoriser la participation des femmes rurales à la prise de décisions et leur autonomisation économique. | UN | بادرت الحكومة من خلال وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة النساء الريفيات في صنع القرار والتمكين الاقتصادي. |
Les femmes ont besoin de mécanismes d'État efficaces pour aborder les questions-clefs de leur autonomisation économique dans le cadre d'une approche globale et intégrée. | UN | وتحتاج المرأة إلى آلية لكي تعالج الدولة القضايا الرئيسية الخاصة بالتمكين الاقتصادي للمرأة بطريقة شاملة ومتكاملة. |
Il s'inquiète, par ailleurs, de l'impact de la crise financière et économique mondiale, qui a déjà provoqué une hausse des taux de chômage, sur la présence des femmes sur le marché du travail et sur leur autonomisation économique. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي أسفرت للتو عن ارتفاع معدلات البطالة بشكل عام، على مشاركة المرأة في سوق العمل وعلى تمكين المرأة اقتصاديا. |
99. L'OIT a conscience de l'importance que revêt l'indépendance économique des femmes et du rôle essentiel que joue leur autonomisation économique dans la réduction de la pauvreté. | UN | 99 - وذكر أن منظمة العمل الدولية تعترف بأهمية الاستقلال الاقتصادي للمرأة، فضلا عن الدور الرئيسي الذي يؤديه تمكينها اقتصاديا في الحد من الفقر. |
Nous soulignons qu'il faut une action concertée à tous les niveaux pour aider leur autonomisation économique, notamment en assurant aux deux sexes l'égalité d'accès aux ressources productives, au financement, aux technologies, à la formation et aux marchés et en facilitant la participation des rurales à la planification et aux décisions afin qu'elles puissent réaliser tout leur potentiel; | UN | ونشدد على ضرورة تضافر الجهود على جميع المستويات لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية بوسائل منها ضمان حصول المرأة على قدم المساواة على الموارد الإنتاجية والتمويل والتكنولوجيا والتدريب والوصول إلى الأسواق، وتيسير مشاركة المرأة الريفية في التخطيط وصنع القرار كي تتمكنَّ من تحقيق كامل إمكاناتها. |
Nous soulignons qu'il faut une action concertée à tous les niveaux pour aider leur autonomisation économique, notamment en assurant aux deux sexes l'égalité d'accès aux ressources productives, au financement, aux technologies, à la formation et aux marchés et en facilitant la participation des femmes rurales à la planification et aux décisions afin qu'elles puissent réaliser tout leur potentiel; | UN | ونشدد على ضرورة تضافر الجهود على جميع المستويات لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية بوسائل منها ضمان حصول المرأة على قدم المساواة على الموارد الإنتاجية والتمويل والتكنولوجيا والتدريب والوصول إلى الأسواق، وتيسير مشاركة المرأة الريفية في التخطيط وصنع القرار كي تتمكنَّ من تحقيق كامل إمكاناتها. |
Nous soulignons qu'il faut une action concertée à tous les niveaux pour aider leur autonomisation économique, notamment en assurant aux deux sexes l'égalité d'accès aux ressources productives, au financement, aux technologies, à la formation et aux marchés et en facilitant la participation des femmes rurales à la planification et aux décisions afin qu'elles puissent réaliser tout leur potentiel; | UN | ونشدد على ضرورة تضافر الجهود على جميع المستويات لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية بوسائل منها ضمان حصول المرأة على قدم المساواة على الموارد الإنتاجية والتمويل والتكنولوجيا والتدريب والوصول إلى الأسواق، وتيسير مشاركة المرأة الريفية في التخطيط وصنع القرار كي تتمكنَّ من تحقيق كامل إمكاناتها. |
L'organisation soutient les cuisines collectives pour lutter contre la pauvreté, la malnutrition et l'insécurité alimentaire, le renforcement des capacités communautaires des femmes à travers l'alphabétisation appliquée, et les activités d'information citoyennes pour plus d'autonomisation des femmes, ainsi que la création de coopératives pour les femmes pour leur autonomisation économique. | UN | تدعم المنظمة المطابخ المجتمعية من أجل مكافحة الفقر وسوء التغذية وانعدام الأمن الغذائي وتعزيز القدرات المجتمعية للنساء عن طريق محو الأمية العملي والأنشطة الإعلامية في مجال المواطنة من أجل زيادة تمكين المرأة وخلق التعاونيات النسائية من أجل التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Le Comité est par ailleurs préoccupé du taux alarmant des grossesses précoces qui compromettent les possibilités d'éducation des filles et leur autonomisation économique. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء المعدل المزعج في صفوف المراهقات، والذي يمثل عقبة كبيرة أمام استفادة الفتيات من فرص التعليم والتمكين الاقتصادي. |
De plus, le Programme d'action féminine 2003-2008 porte sur trois grands secteurs : le statut des femmes, les questions sociopolitiques affectant le mieux-être des Béliziennes et leur autonomisation économique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة العمل المتعلقة بالمرأة للفترة 2003-2008 تشمل ثلاثة مجالات رئيسية هي: وضع المرأة القانوني، والقضايا الاجتماعية والسياسية التي تؤثر في تنمية نساء بليز، والتمكين الاقتصادي للمرأة. |
Reconnaissant aussi le rôle que les femmes ont joué et continueront de jouer dans la mobilisation locale et la consolidation de la paix dans la société somalienne, et conscient qu'il est important de promouvoir leur autonomisation économique et leur participation aux processus décisionnels politiques et publics, notamment au Parlement, | UN | وإذ يسلم أيضاً بالدور الذي أدته المرأة وستستمر في أدائه في مجال التعبئة المجتمعية وبناء السلام في المجتمع الصومالي وبأهمية النهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة ومشاركتها في عمليات صنع القرارات السياسية والعامة، بما في ذلك داخل البرلمان، |
Ils ont préconisé d'accorder une attention particulière à leur autonomisation économique et au développement de leurs aptitudes, tout en se penchant sur les grands problèmes de santé et sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ودعوا إلى تركيز الاهتمام على تمكين المرأة اقتصاديا وتطوير مهاراتها، مع معالجة المسائل الصحية الخاصة بها والتصدي للعنف الذي تتعرض له. |
Mme Ratsifandrihamanana [Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO)] dit que, puisque les femmes rurales jouent un grand rôle dans leur communauté et leur foyer, leur autonomisation économique les fera progresser sur le plan social et politique et améliorera le bien-être général de leur famille. | UN | 19 - السيدة راتسيفاندريهامانانا (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة): قالت إن المرأة الريفية تسهم إسهاما كبيرا في مجتمعاتها وأسرها، ولهذا فإن تمكينها اقتصاديا يؤدي إلى تقدمها الاجتماعي والسياسي وإلى تحسين الرفاه العام لأسرها. |
La Commission est préoccupée par le fait que le partage inégal des responsabilités de la vie quotidienne, notamment la prestation de soins, entre femmes et hommes et entre filles et garçons a une incidence disproportionnée sur l'accès des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie et sur leur autonomisation économique et leur sécurité économique à long terme. | UN | 20 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن عدم التكافؤ في تقاسم مسؤوليات الحياة اليومية، بما في ذلك توفير الرعاية، بين النساء والرجال والفتيات والفتيان، يخلف أثراً غير متناسب على استفادة النساء والفتيات من فرص التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا، وعلى تمكينهن الاقتصادي وأمنهن الاقتصادي في المدى الطويل. |