Les dispositions énoncées à l'article précédent s'appliquent à quiconque commet un acte de piraterie contre des aéronefs ou contre des personnes se trouvant à leur bord. | UN | تنطبق أحكام المادة السابقة على كل من يرتكب أعمال القرصنة ضد الطائرات أو الركاب الذين على متنها. |
Les navires avaient à leur bord un observateur scientifique de la CCFFMA et un observateur national. | UN | وحملت السفن على متنها مراقباً علمياً تابعاً للجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا ومراقباً وطنياً. |
Dix-sept " technicals " au total, équipées de mitrailleuses et ayant à leur bord des miliciens armés, ont récemment été repérées près d'Afgooye. | UN | وقد شوهد مؤخرا بالقرب من أنغويه ما مجموعه سبع عشرة من هذه " العربات " مزودة بمدافع رشاشة وعلى متنها ميليشيات مسلحة. |
Les navires norvégiens seraient tenus d’avoir à leur bord du matériel de poursuite par satellite, des inspecteurs et des observateurs, et pouvaient se voir interdire la pêche de certaines espèces ou dans certains secteurs. | UN | وتطالب البواخر النرويجية بأن يكون على متنها معدات التتبع بواسطة السواتل ومفتشون ومراقبون، ويجوز أن يحظر عليها صيد أصناف محددة أو الصيد في مناطق محددة. |
i) La mise en oeuvre de dispositifs d'inspection nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour ces navires, d'autoriser l'accès à leur bord d'inspecteurs dûment autorisés d'autres États; | UN | `١` تنفيذ خطط التفتيش الوطني والمتفق عليها إقليميا، بما في ذلك اشتراطات تصريح تلك السفن بدخول مفتشين من دول أخرى مأذونين حسب اﻷصول؛ |
D'après les observateurs de Greenpeace, certains bâtiments avaient même davantage de filets à leur bord qu'au cours de l'année précédente, comme en témoigne la documentation photographique disponible. | UN | واستنادا إلى مراقبي " غرين بيس " ، فقد لوحظ أن بعض السفن تحمل عددا أكبر من عدد الشباك التي كانت على ظهرها في العام الماضي، كما ثبت ذلك من الوثائق التصويرية المتاحة. |
11. Le 9 février 1995, 32 bateaux à moteur iraquiens avec à leur bord 95 éléments ont été observés patrouillant dans l'Arvand Rud. | UN | ١١ - في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٥، شوهد ٣٢ زورقا عراقيا ذا محرك على متنها ما مجموعه ٩٥ فردا وهي تقوم بدورية على نهر أرفند رود. |
Au cours des sept dernières années, des pirates ont attaqué 18 navires ayant à leur bord des marins ukrainiens, et au cours des neuf derniers mois seulement, 35 marins ukrainiens ont été pris en otage. | UN | وفي السنوات السبع الأخيرة وحدها، هاجم القراصنة 18 سفينة كان على متنها بحارة أوكرانيون، وفي الشهور التسعة الماضية وحدها بلغ عدد البحارة الأوكرانيين الذين تم أخذهم رهائن 35 بحارا. |
Les navires ayant à leur bord tout autre ressortissant ou résident d'un pays < < non entrant > > et à qui les organismes relevant du programme MOTR ont décidé, dans le cadre de ce processus, de refuser l'entrée, dans ce cas précis, seront également assimilés à des navires non autorisés à entrer, en vertu du programme. | UN | وتُعتبر سفنا ممنوعة من الدخول أيضا طبقا لهذا البرنامج السفن التي يوجد على متنها أي شخص آخر من مواطني بلد ممنوع من الدخول أو من المقيمين فيه تكون الجهات المختصة بالتصدي البحري قد قررت، عن طريق تطبيق إجراءات التصدي البحري، وجوب منعه من الدخول في الحالة المحددة المعنية. |
De telles mesures allaient bien au-delà des dispositions de la résolution, et ce à plusieurs niveaux, y compris l'obligation pour tous les navires engagés dans la pêche de fond d'avoir à leur bord un observateur. | UN | وقد تجاوزت هذه التدابير حكم القرار في مجالات عدة، وتضمنت شرطاً يلزم كل السفن التي تصطاد في قاع البحار بحمل مراقب على متنها. |
De même, l'article 300 du même code prévoit que les dispositions de l'article qui précède s'appliquent à quiconque commet un acte de piraterie contre des aéronefs ou contre des personnes se trouvant à leur bord. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 300 من قانون العقوبات على أن " تطبق الأحكام الواردة في المادة السابقة على كل من يرتكب قرصنة ضد طائرة أو ضد أي شخص يكون على متنها. |
Cette délégation a exprimé sa préoccupation devant l'absence d'engagement précis en vue de l'établissement d'un calendrier de travail conduisant à la réglementation, par le Comité, des missions existantes ou en cours utilisant à leur bord des sources d'énergie nucléaires. | UN | وأبدى ذلك الوفد قلقه إزاء عدم وجود التزام محدد بوضع جدول زمني لعمل يفضي إلى قيام اللجنة بوضع لوائح تنظيمية لما يجري حاليا أو ما يخطط له من بعثات تحمل على متنها مصادر قدرة نووية. |
Si elle n'a constaté aucune concentration importante de militaires, plusieurs endroits étaient néanmoins occupés par des unités de la taille d'une section, et des bus et camions ayant à leur bord des soldats étaient présents dans toute la ville. | UN | ولم يشاهد أية حشود عسكرية كبرى، لكنه لاحظ وجود قوات بحجم فرقة في عدة نقاط وانتشار حافلات وشاحنات على متنها جنود في شتى أنحاء المدينة. |
43. Le même jour, 105 embarcations iraquiennes ayant 315 personnes à leur bord ont été observées patrouillant la rivière Arvand. | UN | ٤٣ - وفي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، شوهد مائة وخمس قوارب عراقية، وعلى متنها ثلاثمائة وخمسة عشر فردا، وهي تقوم بأعمال الدورية على امتداد نهر أرفاند. |
46. Le 5 juillet 1997, 28 navires et 2 pétroliers iraquiens ayant 130 personnes à leur bord ont été observés patrouillant la rivière Arvand. | UN | ٤٦ - وفي ٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، شوهدت ثمان وعشرون مركبة عراقية وصهريجان، على متنها مائة وثلاثون فردا، وهي تقوم بأعمال الدورية في نهر أرواند. |
58. Le 17 juillet 1997, 96 bateaux iraquiens, deux chaloupes iraquiennes et un remorqueur ayant quelque 315 personnes à leur bord ont été observés patrouillant la rivière Arvand. | UN | ٨٥ - وفي ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، شوهد ستة وتسعون قاربا عراقيا ولنشان عراقيان وسفينة قطر، وعلى متنها نحو ثلاثمائة وخمسة وثلاثين فردا، وهي تقوم بأعمال الدورية في نهر أرواند. |
61. Le même jour, 82 vedettes iraquiennes ayant quelque 135 personnes à leur bord ont été observées patrouillant la rivière Arvand. | UN | ٦١ - وفي ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٧، شوهد اثنان وثمانون زورقا بخاريا عراقيا، على متنها زهاء مائة وخمسة وثلاثون فردا، وهي تقوم بأعمال الدورية في نهر أرواند. |
150. Le 11 septembre 1997, 54 vedettes et 2 remorqueurs iraquiens, ayant à leur bord environ 105 personnes, ont été observés patrouillant l'Arvand. | UN | ١٥٠ - وفي ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شوهد أربعة وخمسون زروقا بخاريا عراقيا وزورقي قطر، على متنها نحو ١٠٥ من اﻷفراد تقوم بأعمال الدورية في نهر أرواند. |
179. Le 27 septembre 1997, à 8 h 10, 12 véhicules iraquiens ayant à leur bord 50 personnes ont été observés dans la zone frontalière en face de Ghasr-e-Shirin. | UN | ٩٧١ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الساعة ١٠/٠٨، شوهدت ١٢ مركبة عراقية، على متنها ٥٠ جنديا في منطقة الحدود قبالة قصر شيرين. |
ii) La mise en oeuvre de programmes d'observation nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour ces navires, d'autoriser l'accès à leur bord d'observateurs d'autres États pour permettre aux observateurs de s'acquitter des fonctions définies dans le programme; et | UN | `٢` تنفيذ برامج المراقبة الوطنية والمتفق عليها إقليميا، بما في ذلك اشتراطات تصريح تلك السفن بدخول مراقبين من دول أخرى للاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرامج؛ |
Depuis le 1er janvier 2006, tous les navires pêchant dans la zone relevant de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est (OPASE) doivent avoir des observateurs scientifiques à leur bord. | UN | ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2006، اشتُرط على جميع السفن التي تقوم بأنشطة صيد في منطقة منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن يوجد على ظهرها مراقبون علميون. |
49. Le 11 juillet 1997, 60 navires iraquiens ayant à leur bord 140 personnes ont été observés patrouillant la rivière Arvand. | UN | ٤٩ - وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٧، شوهدت ست سفن عراقية، تقل مائة وأربعين فردا، وهي تقوم بأعمال الدورية في نهر أرواند. |
J'exhorte également le Gouvernement à veiller à ce que des enquêtes sérieuses et impartiales soient menées concernant toutes les exactions et tous les actes de violence, et que tous les auteurs, quelle que soit leur appartenance politique ou leur bord, soient traduits en justice. | UN | وأهيب أيضا بالحكومة أن تكفل إجراء تحقيقات جادة ونزيهة في جميع حالات الإيذاء والعنف، وتقديم جميع الجناة إلى العدالة، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية أو ولائهم لهذا المعسكر أو ذاك. |
1. Le 23 mars 1997, 37 vedettes iraquiennes ayant à leur bord 97 personnes ont été observées patrouillant la rivière Arvand. | UN | ١ - في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٧، شوهد ٣٧ قاربا بخاريا عراقيا تحمل ٩٧ فردا يقومون بأعمال الدورية في نهر أرماند. |