"leur budget ordinaire" - Translation from French to Arabic

    • ميزانياتها العادية
        
    • ميزانيتها العادية
        
    • الميزانيات المتكررة
        
    • الميزانيات المقررة
        
    • لميزانياتها العادية
        
    • الميزانيات العادية
        
    • الميزانية العادية لكل
        
    En conséquence, les ressources de bon nombre de ces institutions proviennent au premier chef des ressources de base de leur budget ordinaire. UN ونتيجة لذلك، تؤمن موارد العديد من هذه الوكالات في المقام اﻷول من عنصر التمويل اﻷساسي في ميزانياتها العادية.
    En conséquence, les ressources de bon nombre de ces institutions proviennent au premier chef des ressources de base de leur budget ordinaire. UN ولذلك، فإن الموارد المتاحة تستمد في المقام اﻷول من عنصر التمويل اﻷساسي في ميزانياتها العادية.
    Les trois organisations utiliseront donc des ressources provenant de leur budget ordinaire comme cela est possible et prévu dans le cadre de leurs activités ordinaires concernant les pays en question. UN وبالتالي، فإن المنظمات الثلاث ستسحب من ميزانياتها العادية كلما كان ذلك ممكناً بحسب ما هو منصوص عليه في أنشطتها العادية التي تتناول البلدان المعنية.
    Récemment, un industriel a fait aux Nations Unies un don extrêmement généreux qui correspond à presque 10 % de leur budget ordinaire. UN وقد شهدنا مؤخرا أحد الصناعيين يتعهد لﻷمم المتحدة بتقديم تبرع سخي على نحو فائق للعادة، يقارب ١٠ في المائة من ميزانيتها العادية.
    Il a également pour but d'encourager ces pays à mieux harmoniser leur plan et leur budget, à combiner leur budget ordinaire et leur budget de développement et à améliorer leurs procédures et instruments de contrôle budgétaire, ainsi que d'autres aspects de leur administration fiscale, afin de mobiliser davantage de ressources financières. UN وسيشجع البرنامج على الاصلاح في مجال المواءمة بين الخطة والميزانية، وتحقيق التكامل بين الميزانيات المتكررة واﻹنمائية، فضلا عن تحسين عمليات وأدوات مراقبة الميزانية، والجوانب اﻷخرى ﻹدارة الضرائب، من أجل زيادة فعالية عملية تعبئة الموارد المالية.
    Après concertation avec le Comité d'aide au développement de l'OCDE, les institutions spécialisées ont adopté des coefficients permettant de mesurer la proportion des quotes-parts ou contributions à leur budget ordinaire servant à financer les activités opérationnelles de développement. UN وقد اعتمدت الوكالات المتخصصة معامِلات لقياس الحصة التي تعتبر مخصصة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية من المساهمات في الميزانيات المقررة أو العادية، وذلك على أساس مشاورات تمت مع لجنة المساعدة الإنمائية.
    Toujours pour 1994, certaines institutions spécialisées des Nations Unies, dont le barème des quotes-parts est directement ou indirectement lié au barème des contributions au budget ordinaire de l'ONU, ont demandé à leurs États membres une contribution globale supérieure à 1,6 milliard de dollars au titre de leur budget ordinaire. UN وقررت وكالات متخصصة معينة تابعة لﻷمم المتحدة، تتعلق جداول أنصبتها المقررة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ما يزيد عن ١,٦ بليون دولار لميزانياتها العادية في عام ١٩٩٤.
    Les organismes des Nations Unies ont dû faire face à plusieurs années de croissance nulle ou à une réduction générale de leur budget ordinaire, qui devait être la source de financement des activités conçues pour donner suite à Action 21. UN فقد واجهت مؤسسات اﻷمم المتحدة سنوات متعاقبة من انعدام الزيادة أو التخفيض بوجه عام في الميزانيات العادية التي يفترض أن تمول منها اﻷنشطة المصوغة على سبيل الاستجابة المباشرة لجدول أعمال القرن ٢١.
    3. Les organismes engagent traditionnellement des dépenses de coopération technique par imputation sur leur budget ordinaire à l'aide de leurs ressources extrabudgétaires. UN ٣ - وتتكبد الوكالات التقليدية نفقات التعاون التقني خصما من ميزانياتها العادية ومواردها الخارجة عن الميزانية.
    Pour nombre de ces organisations, les fonds affectés à ces activités proviennent principalement du FNUAP et, dans une moindre mesure, de leur budget ordinaire et d'autres sources de financement. UN وفيما يتعلق بالعديد من تلك المنظمات، فإن اﻷموال المخصصة لﻷنشطة السكانية إنما تنشأ في المقام اﻷول عن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتتأتى بدرجة أقل من ميزانياتها العادية وغيرها من مصادر التمويل.
    Nombre d'organismes des Nations Unies, en particulier l'OMS, financent sur leur budget ordinaire de vastes programmes d'assistance technique. UN وكثير من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة الصحة العالمية، لديها برامج كبيرة للمساعدة التقنية تمول من ميزانياتها العادية.
    Veiller à ce que des ressources suffisantes soient prévues dans leur budget ordinaire pour financer la création et le bon fonctionnement de cette instance. UN (ب) أن تضمن تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية من أجل دعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيرا سليما.
    D'autre part, quelques organisations, comme l'Organisation internationale de l'énergie atomique, l'Union internationale des télécommunications et l'Organisation mondiale de la santé, financent leurs programmes de bourses essentiellement par imputation sur leur budget ordinaire, alors que d'autres ont réussi à trouver d'autres sources de financement. UN وتعتمد بعض المنظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، ومنظمة الصحة العالمية، إلى حد كبير على ميزانياتها العادية في تمويل برامجها الخاصة بالزمالات، بينما تمكنت منظمات أخرى من الحصول على مصادر تمويل أخرى.
    b) Veiller à ce que des ressources suffisantes soient prévues dans leur budget ordinaire pour financer la création et le bon fonctionnement de cette instance. UN (ب) وضمان تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية لدعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيرا مناسبا.
    b) Veiller à ce que des ressources suffisantes soient prévues dans leur budget ordinaire pour financer la création et le bon fonctionnement de cette instance. Recommandation 6 UN (ب) وضمان تخصيص موارد كافية من ميزانياتها العادية لدعم إنشاء هذا المحفل الرسمي وسيره سيراً مناسباً.
    164. Pour aider à concilier les obligations professionnelles et familiales des parents qui travaillent, les services et organes publics peuvent, en puisant dans leur budget ordinaire, installer des halte-garderies dans leurs locaux. UN 164- وبغية تشجيع التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة واحتياجات الوالدين العاملين، باستطاعة الإدارات الحكومية والهيئات العامة أن تنشئ " مدارس حضانة مصغرة " داخل مقراتها في حدود مخصصات ميزانيتها العادية.
    Il a également pour but d'encourager ces pays à mieux harmoniser leur plan et leur budget, à combiner leur budget ordinaire et leur budget de développement et à améliorer leurs procédures et instruments de contrôle budgétaire, ainsi que d'autres aspects de leur administration fiscale, afin de mobiliser davantage de ressources financières. UN وسيشجع البرنامج على الاصلاح في مجال المواءمة بين الخطة والميزانية، وتحقيق التكامل بين الميزانيات المتكررة واﻹنمائية، فضلا عن تحسين عمليات وأدوات مراقبة الميزانية، والجوانب اﻷخرى ﻹدارة الضرائب، من أجل زيادة فعالية عملية تعبئة الموارد المالية.
    b) D'appuyer les efforts déployés par les pays en développement pour mieux harmoniser leur plan et leur budget, combiner leur budget ordinaire et leur budget de développement, renforcer leurs capacités budgétaires et établir un calendrier budgétaire réaliste; UN )ب( دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق الاصلاح في المواءمة بين الخطة والميزانية، وإدماج الميزانيات المتكررة والانمائية، وتعزيز طاقات الميزانية ووضع جدول زمني واقعي للميزانية؛
    Après concertation avec le Comité d'aide au développement, les institutions spécialisées ont adopté des formules permettant d'établir quelle proportion des quotes-parts ou contributions à leur budget ordinaire servent à financer les activités opérationnelles de développement. UN وقد اعتمدت الوكالات المتخصصة، بعد مشاورات مع اللجنة، معاملات لقياس الحصة التي تعتبر مخصصة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من الاشتراكات في الميزانيات المقررة أو العادية.
    10. Dépenses imputées aux budgets ordinaires. Il s'agit des dépenses de coopération technique que les agents d'exécution et des institutions spécialisées financent par prélèvement sur leur budget ordinaire (contributions). UN 10 - نفقات الميزانية العادية: تعني نفقات التعاون التقني للوكالات المنفذة والوكالات المتخصصة الممولة من الميزانيات المقررة لكل منها (الاشتراكات).
    76. Incitons les institutions financières et de développement et les programmes opérationnels et les organismes spécifiques, ainsi que les organismes spécialisés des Nations Unies, en fonction de leur budget ordinaire et des procédures de fonctionnement de leurs organes directeurs: UN 76- نحث المؤسسات المالية والإنمائية والبرامج التنفيذية والهيئات الخاصة والهيئات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة على أن تقوم وفقا لميزانياتها العادية وإجراءات أجهزتها القيادية بما يلي:
    102. Invitons les institutions financières et de développement, les programmes opérationnels et les institutions spécialisées des Nations Unies à prendre les mesures suivantes, dans le cadre de leur budget ordinaire et conformément aux procédures de leurs organes directeurs : UN 102- ندعو المؤسسات المالية والإنمائية والبرامج التشغيلية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة إلى القيام، وفقاً لميزانياتها العادية ولإجراءات هيئات إدارتها، بما يلي:
    10. S'agissant de ce deuxième objectif de la réunion, les institutions ont été priées de proposer, dans le cadre des quatre domaines prioritaires définis, des projets précis dont le financement pourrait être soit imputé sur leur budget ordinaire soit assuré par des sources extrabudgétaires. UN ١٠ - وتمشيا مع الهدف الثاني للاجتماع، طلب الى الوكالات اقتراح مشاريع معينة في إطار اﻷولويات اﻷربع التي جرى تحديدها، يمكن تمويلها إما من الميزانيات العادية للوكالات أو من الموارد الممكنة من خارج الميزانية، مع تبيان ماهية تلك المشاريع بوضوح بوصفها مبادرات قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل أو طويلة اﻷجل.
    Les fonds provenant de pays en développement et que les organismes consacrent aux activités en matière de population ne forment qu'une petite partie de leur budget ordinaire et sont également inclus dans l'aide multilatérale. UN وتشكل الأموال الواردة من البلدان النامية التي تنفقها الوكالات على الأنشطة السكانية جزءا ضئيلا من الميزانية العادية لكل وكالة وهي أيضا مدرجة في إطار المساعدات المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more