"leur capacité de négociation" - Translation from French to Arabic

    • قدرتها التفاوضية
        
    • قدراتها التفاوضية
        
    • القدرة التفاوضية
        
    • قدرتها على التفاوض
        
    Le représentant de Cuba a estimé que les pays en développement devaient renforcer leur capacité de négociation et que la Commission jugerait peutêtre utile de privilégier la définition des domaines sur lesquels devaient porter le travail d'analyse et l'appui technique dans la perspective de cet objectif. UN واختتم قائلاً إنه يرى البلدان النامية بحاجة إلى تعزيز قدرتها التفاوضية وأن اللجنة قد ترغب في التركيز على تحديد مجالات الدعم التحليلي والتقني تحقيقاً لـهذه الغاية.
    Dans le cadre du Cycle de Doha, il était particulièrement important de prendre en considération la situation défavorable des pays en développement et de les aider à renforcer leur capacité de négociation. UN وأثناء جولة الدوحة كان من المهم بشكل خاص مراعاة الوضع المتضرر للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين مستوى قدرتها التفاوضية.
    En outre, les équipes de négociation commerciale des pays candidats à l'adhésion sont restreintes et doivent mener toutes les négociations commerciales, ce qui signifie qu'elles doivent créer des synergies entre les accords pour tirer parti de leur capacité de négociation de la façon la plus productive pour le pays. UN وعلاوة على ذلك، فإنّ فرق المفاوضين التجاريين في البلدان الراغبة في الانضمام صغيرة وعليها أن تضطلع بجميع المفاوضات التجارية، أي أن عليها إيجاد أوجه تآزر بين الاتفاقات حتى ترفع قدرتها التفاوضية إلى أقصى حد بالأسلوب الذي يعود بنفع أكبر على البلد المعني.
    La CNUCED aidait les pays en développement à accroître leur capacité de négociation et à participer de façon constructive aux négociations à l'OMC sur les biens environnementaux. UN وأشاد بالأعمال المهمة التي اضطلع بها الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها التفاوضية والمشاركة بصورة بناءة في مفاوضات التجارة العالمية المتعلقة بالسلع البيئية.
    Enfin, la CNUCED devrait faciliter la participation effective des pays en développement, et en particulier des PMA, aux négociations commerciales multilatérales, en faisant des analyses et en leur fournissant une assistance technique pour accroître leur capacité de négociation. UN 10 - أخيراً، ينبغي للأونكتاد أن ييسر المشاركة الفعالة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بإجراء تحليلات وتوفير المساعدة التقنية لتعزيز القدرة التفاوضية.
    Les femmes n'ont qu'un accès limité aux informations stratégiques, ce qui affecte leur capacité de négociation et la possibilité de jouer pleinement un rôle de direction. UN :: قلة حصول المرأة على المعلومات الاستراتيجية، مما يقلل من قدرتها على التفاوض وعلى تنمية قيادتها إلى أقصى حد.
    Résolus à continuer d'apporter des solutions qui répondent à nos problèmes communs, et à renforcer la position de nos pays et leur capacité de négociation au sein de la communauté internationale; UN نعقد العزم على مواصلة إيجاد حلول خاصة بنا لمعالجة مشاكلنا المشتركة وتعزيز حضور بلداننا وزيادة قدرتها التفاوضية على صعيد المجتمع الدولي.
    :: Déterminer quelles parties pourraient avoir besoin d'aide pour renforcer leur capacité de négociation et les aider à obtenir cet appui; UN :: تحديد هوية أطراف النـزاع التي قد تحتاج إلى الدعم لتقوية قدرتها التفاوضية وتيسير حصولها على الدعم في مجال بناء القدرات؛
    Afin de maximiser leur capacité de négociation et leurs gains éventuels, les pays en développement devaient définir des objectifs clairs et formuler des propositions propres à les aider à mener à bien des stratégies de développement efficaces. UN ويتعين على البلدان النامية، لكي تعزز قدرتها التفاوضية إلى أقصى حد وتزيد من المكاسب التي يمكن أن تحققها، أن تحدد أهدافاً واضحة وأن تقوم بصياغة مقترحات من شأنها أن تساعدها في تنفيذ استراتيجيات إنمائية فعالة.
    10. Enfin, la CNUCED devrait faciliter la participation effective des pays en développement, et en particulier des PMA, aux négociations commerciales multilatérales, en faisant des analyses et en leur fournissant une assistance technique pour accroître leur capacité de négociation. UN 10- أخيراً، ينبغي للأونكتاد أن ييسر المشاركة الفعالة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بإجراء تحليلات وتوفير المساعدة التقنية لتعزيز القدرة التفاوضية.
    Enfin, la CNUCED devrait faciliter la participation effective des pays en développement, et en particulier des PMA, aux négociations commerciales multilatérales, en faisant des analyses et en leur fournissant une assistance technique pour accroître leur capacité de négociation. UN 10 - أخيراً، ينبغي للأونكتاد أن ييسر المشاركة الفعالة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بإجراء تحليلات وتوفير المساعدة التقنية لتعزيز القدرة التفاوضية.
    D'autre part, les pays africains doivent consentir un effort particulier pour renforcer leur capacité de négociation et de gestion de l'aide. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان الأفريقية، بذل جهد خاص لتعزيز قدرتها على التفاوض بشأن المعونات وعلى إدارتها.
    10A.88 Le premier volet comprend une analyse politique en rapport avec les négociations en cours à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et la fourniture d'une aide aux pays en développement et aux pays en transition, en vue de renforcer leur capacité de négociation aux échelons régional et sous-régional. UN ١٠ ألف-٨٨ ويشمل الشق اﻷول تحليل السياسات المتصل بعمليات التفاوض في منظمة التجارة العالمية وتقديم المساعدة الى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز قدرتها على التفاوض على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more