Les commandants mercenaires sont entrés au Libéria avec des troupes de tailles diverses, comprenant une grande partie des miliciens ivoiriens qui avaient combattu sous leur commandement à Toulepleu, Guiglo et Bloléquin (Côte d'Ivoire). | UN | وعبر قادة المرتزقة إلى ليبريا مع فرق من الجنود ذات أحجام مختلفة، وبينهم نسبة كبيرة من الميليشيات الإيفواريون الذين قاتلوا تحت قيادتهم في توليبلو وغيغلو وبلوليكين، كوت ديفوار. |
D'autres généraux mercenaires ont déclaré au Groupe qu'ils avaient repris des activités minières artisanales à petite échelle, souvent avec des combattants ivoiriens qui avaient combattu sous leur commandement en Côte d'Ivoire. | UN | وأبلغ جنرالات مرتزقة آخرون الفريق أنهم استأنفوا التعدين الحرفي للذهب على نطاق صغير، وذلك بالتعاون، في كثير من الأحيان، مع المقاتلين الإيفواريين الذين حاربوا تحت قيادتهم في كوت ديفوار. |
Atteindre leur commandement et leur contrôle en même temps. | Open Subtitles | نُهين قيادتهم ونُسيطر عليهم في نفس الوقت |
Par exemple, à Tachilek (État Shan), de hauts responsables de l'armée du Myanmar auraient confisqué des rizières paddy, les auraient divisées en parcelles qu'ils auraient vendues à des agriculteurs ou à des officiers sous leur commandement. | UN | فعلى سبيل المثال، ادعي أن بعض اﻷفراد الكبار في جيش ميانمار استولوا في تاشيليك، بولاية شان، على حقول لﻷرز وقسموها الى أجزاء ثم عادوا فباعوها الى المزارعين، أو الى ضباط تحت إمرتهم. |
Ces mesures doivent s'appliquer aux subordonnés placés sous leur commandement et leur contrôle effectifs. | UN | ويجب أن تنفذ هذه الإجراءات فيما يتعلق بالمرؤوسين الذين يخضعون لقيادتهم وسيطرتهم الفعلية. |
2. < < Forces armées d'un État > > s'entend des forces qu'un État organise, entraîne et équipe conformément à son droit interne, essentiellement aux fins de la défense nationale ou de la sécurité nationale, ainsi que des personnes qui agissent à l'appui desdites forces armées et qui sont placées officiellement sous leur commandement, leur autorité et leur responsabilité. | UN | 2 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات التي تنظمها دولة ما وتدربها وتجهزها بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية. |
Les commandants des forces des Parties adverses prendront, dans le cadre de leur commandement respectif, toutes les mesures et dispositions nécessaires pour que tous les éléments placés sous leurs ordres respectent pleinement toutes les dispositions de la présente Convention. | UN | ويتخذ قائدا الجانبين المتضادين، كل في قيادته، جميع التدابير واﻹجراءات اللازمة لضمان الامتثال الكامل من جانب جميع عناصر قيادتيهما لجميع أحكام هذا الاتفاق. |
Les commandants des forces des parties adverses prendront, dans le cadre de leur commandement respectif, toutes les mesures et dispositions nécessaires pour que tous les éléments placés sous leurs ordres respectent pleinement toutes les dispositions de la présente Convention. | UN | ويتخذ قادة الجانبين المتعاديين، كلا في قيادته، جميع التدابير والاجراءات الضرورية لضمان الالتزام الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم بجميع أحكام هذا الاتفاق. |
Les commandants des forces des Parties adverses prendront, dans le cadre de leur commandement respectif, toutes les mesures et dispositions nécessaires pour que tous les éléments placés sous leurs ordres respectent pleinement toutes les dispositions de la présente Convention. | UN | ويتخذ قادة الجانبين المتضادين كل في قيادته، جميع التدابير واﻹجراءات الضرورية لضمان الامتثال الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم لجميع أحكام هذا الاتفاق. |
Les commandants des forces des parties adverses prendront, dans le cadre de leur commandement respectif, toutes les mesures et dispositions nécessaires pour que tous les éléments placés sous leurs ordres respectent pleinement toutes les dispositions de la présente Convention. | UN | ويتخذ قادة الجانبين المتضادين، كل في قيادته، جميع التدابير واﻹجراءات الضرورية لضمان الامتثال الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم لجميع أحكام هذا الاتفاق. |
Les commandants des forces des Parties adverses prendront, dans le cadre de leur commandement respectif, toutes les mesures et dispositions nécessaires pour que tous les éléments placés sous leurs ordres respectent pleinement toutes les dispositions de la présente Convention. | UN | ويتخذ قادة الجانبين المتضادين، كل في قيادته، جميع التدابير واﻹجراءات اللازمة لضمان الامتثال الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم لجميع أحكام هذا الاتفاق. |
Il rappelle aux dirigeants militaires et politiques de la partie des Serbes de Bosnie que cette responsabilité s'étend à tout acte de ce genre commis par des forces placées sous leur commandement. | UN | ويذكر القادة العسكريين والسياسيين للطرف الصربي البوسني بأن هذه المسؤولية تشمل أي أعمال ترتكبها القوات المنضوية تحت قيادتهم. |
concernant les actes [des forces placées sous leur commandement] | UN | عن تصرفات ]القوات التي تعمل تحت قيادتهم[ |
Il rappelle aux dirigeants militaires et politiques de la partie des Serbes de Bosnie que cette responsabilité s'étend à tout acte de ce genre commis par des forces placées sous leur commandement. | UN | ويذكر القادة العسكريين والسياسيين للطرف الصربي البوسني بأن هذه المسؤولية تشمل أي أعمال ترتكبها القوات المنضوية تحت قيادتهم. |
Les commandants militaires sont tenus de respecter les règles de droit international humanitaire et de s'assurer que les membres des forces armées placés sous leur commandement et les autres personnes sous leur contrôle respectent ces règles. | UN | والقادة العسكريون ملزمون باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي والعمل على امتثال من تحت قيادتهم من أفراد القوات المسلحة ومن تحت سيطرتهم من غيرهم من الأشخاص. |
hiérarchiques] concernant les actes [des forces placées sous leur commandement] [de leurs subordonnés] 52 | UN | مسؤوليــة ]القــادة[ ]الرؤســاء[ عن تصرفات ]القوات التي تعمل تحت إمرتهم[ ]مرؤوسيهم[ |
Ceux-ci prétendent que près de 11 000 combattants sont placés sous leur commandement et demandent que le programme soit étendu à au moins 5 000 combattants. | UN | فهم يدعون أن لديهم زهاء 000 11 مقاتل تحت إمرتهم ويطلبون الآن توسيع البرنامج ليشمل ما لا يقل عن 000 5 مقاتل. |
De nombreux commandants auraient cherché à négocier pour obtenir un rang plus élevé dans les unités intégrées en fonction du nombre de personnes placées sous leur commandement. | UN | وجاء في التقارير أن كثيرا من القادة حاولوا التفاوض من أجل الحصول على رتب أعلى خلال عمليات الإدماج على أساس عدد الأشخاص الذين يوجدون تحت إمرتهم. |
Le Département des opérations de maintien de la paix constate que les directives à l'intention des commandants de la force prévoient de nombreuses dispositions visant à tenir les commandants de contingents personnellement responsables du maintien de la discipline parmi les soldats sous leur commandement. | UN | وتلاحظ إدارة عمليات حفظ السلام أن التوجيهات الحالية لقائد القوة ذاخرة بالأحكام الرامية إلى مساءلة قادة الوحدات شخصيا عن الحفاظ على انضباط الجنود الخاضعين لقيادتهم. |
1) Les commandants militaires sont responsables de la conduite des membres des forces armées qui se trouvent sous leur commandement et des autres personnes qui relèvent de leur autorité. | UN | )١( إن القادة العسكريين مسؤولون عن سلوك أفراد القوات المسلحة الخاضعين لقيادتهم وغيرهم من اﻷشخاص العاملين تحت إشرافهم. |
2. < < Forces armées d'un État > > s'entend des forces qu'un État organise, entraîne et équipe conformément à son droit interne, essentiellement aux fins de la défense nationale ou de la sécurité nationale, ainsi que des personnes qui agissent à l'appui desdites forces armées et qui sont placées officiellement sous leur commandement, leur autorité et leur responsabilité. | UN | 2 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات التي تنظمها دولة ما وتدربها وتجهزها بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية. |
La HautCommissaire leur a rappelé la responsabilité qui leur incombait de protéger les civils ainsi que leur obligation de répondre des graves violations des droits de l'homme commises par des membres ou des unités des forces de défense et de sécurité placées sous leur commandement et leur contrôle. | UN | وذكَّرتهم المفوضة السامية بمسؤوليتهم عن حماية المدنيين وبإمكانية مساءلتهم بحكم القيادة والمراقبة المنوطة بهم عن انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي ترتكبها قوات الدفاع والأمن الخاضعة لقيادتهم أفراداً أو وحدات. |