Les programmes devraient insister sur le fait que les hommes sont des pères et sont responsables de leur comportement sexuel. | UN | والبرامج يجب أن تستهدف الرجال باعتبارهم آباء وباعتبارهم مسؤولين عن سلوكهم الجنسي. |
Sont inclus dans cette catégorie les étudiants en décrochage scolaire, les immigrants et ceux qui ont connu des changements dans leur comportement sexuel. | UN | وتضم هذه الفئة المتسربين من المدارس والمهاجرين وأولئك الذين يحدث لهم تغييرا في سلوكهم الجنسي. |
Lorsqu'en l'occurrence il s'agit d'adolescents cela pourrait influer à la foi sur leur comportement sexuel futur et leur décision de se faire soigner à un stade critique de leur développement. | UN | وحينما يتعلق الأمر بمراهقين، فقد يؤثر ذلك في سلوكهم الجنسي في المستقبل وفي طرق التماس العلاج في مرحلة حرجة من النمو. |
d) La crédibilité, l'honorabilité ou la disponibilité sexuelle d'une victime ou d'un témoin ne peut en aucun cas être inférée de leur comportement sexuel antérieur ou postérieur. | UN | (د) لا يمكن استنتاج مصداقية المجني عليه أو الشاهد أو طبعه أو نزوعه إلى قبول الجنس من الطبيعة الجنسية للسلوك السابق أو اللاحق للمجني عليه أو الشاهد. |
d) La crédibilité, l'honorabilité ou la disponibilité sexuelle d'une victime ou d'un témoin ne peut en aucun cas être inférée de leur comportement sexuel antérieur ou postérieur. | UN | (د) لا يمكن استنتاج مصداقية الضحية أو الشاهد أو طبعه أو نزوعه إلى قبول الجنس من الطبيعة الجنسية للسلوك السابق أو اللاحق للضحية أو الشاهد. |
39. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 39- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
39. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 39- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
39. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 35- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
35. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 35- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
35. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 35- قد يقلل تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
35. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 35- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
En même temps, il conviendrait peut-être que les hommes se rééduquent et assument avec sérieux leurs responsabilités sociales et familiales, y compris leur comportement sexuel et reproductif, car l'émancipation des femmes ne peut se faire sans la participation conjointe et sur un pied d'égalité des hommes et des femmes à la société. | UN | وفي الوقت ذاته، ربما تقوم الحاجة الى أن يعيد الرجال تثقيف أنفسهم فينظروا بعين الجد الى مسؤولياتهم الاجتماعية واﻷسرية، بما في ذلك سلوكهم الجنسي والانجابي، ﻷن تمكين المرأة لا يمكن أن يتحقق دون مشاركة الرجل والمرأة في المجتمع على قدم المساواة. |
Il fallait renforcer, à tous les niveaux de l'enseignement de type scolaire et de l'alphabétisation, les programmes d'éducation portant sur la population et la vie familiale, destinés à aider les enfants et les jeunes adultes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions concernant leur comportement sexuel, la procréation responsable et la planification familiale. | UN | كما ينبغي أن يتم في جميع مراحل التعليم الرسمي وبرامج تعليم القراءة والكتابة تعزيز البرامج السكانية وبرامج تعليم الحياة اﻷسرية الرامية إلى مساعدة اﻷطفال والبالغين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن سلوكهم الجنسي ومباشرة اﻷبوة المسؤولة وتنظيم اﻷسرة. |
Les hommes ne participent généralement pas au débat sur l’égalité des sexes et sur l’émancipation des femmes, que ce soit au sein des collectivités ou au niveau des pouvoirs publics; et ils continuent à ne pas assumer pleinement la responsabilité de leur comportement sexuel et procréateur. | UN | ولا يشارك الرجال عادة في الخطاب المتعلق بالمساواة بين الجنسيـن وتمكيـن المـرأة/سـواء على صعيد المجتمع المحلي أو على صعيد السياسات؛ وما زال الرجال لا يتحملون مسؤولية كافية في سلوكهم الجنسي واﻹنجابي. |
Il conviendrait de mettre en place des services de santé en matière de reproduction et de sexualité spécifiquement destinés aux hommes et d’encourager ces derniers à assumer la responsabilité de leur comportement sexuel et procréateur, sans pour autant réduire les services de santé de la reproduction destinés aux femmes. | UN | وينبغي وضع خدمات لتلبية احتياجات الرجال المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والجنسية، وينبغي دعم الرجال لتحمل مسؤولية سلوكهم الجنسي وصحتهم اﻹنجابية. وينبغي القيام بذلك دون تخفيض الخدمات الصحية اﻹنجابية المقدمة للمرأة. |
Le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement reconnaît également que les relations entre les sexes exercent une influence considérable sur la santé en matière de sexualité et de reproduction et que les hommes doivent assumer la responsabilité de leur comportement sexuel et respecter et défendre les droits de leurs partenaires en matière de reproduction. | UN | وكذلك فإن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعترف بأن العلاقات بين الجنسين تؤثر بشكل كبير على الصحة اﻹنجابية والجنسية وأنه يتعين على الرجال تحمل مسؤولية سلوكهم الجنسي واحترام ودعم الحقوق اﻹنجابية لشريكاتهم. |
Mme Pimentel pose des questions sur les programmes d'éducation pour les jeunes dans les questions de santé de la procréation et du VIH/sida, étant donné en particulier les changements spectaculaires dans leur comportement sexuel noté dans les rapports périodiques. | UN | 48 - السيدة بيمينتيل: سألت إذا كانت هناك برامج تعليمية تستهدف الشباب وتعالج مسائل تتصل بالصحة الإنجابية وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خاصة وأن التقرير الدوري تحدث عن التغيير الهائل في سلوكهم الجنسي. |
On signalera également l'expulsion des Tsiganes de plusieurs pays d'Europe et d'Amérique latine, l'expulsion des étrangers de certains pays en raison de leurs convictions idéologiques, en particulier pendant la guerre froide, ou l'expulsion de certaines personnes en raison de leur comportement sexuel telles que les homosexuels. | UN | ويجدر بالإشارة أيضا طرد الغجر من عدة بلدان أوروبية ومن بلدان بأمريكا الللاتينية، وطرد الأجانب من بعض البلدان بسبب قناعاتهم الإيديولوجية ولاسيما إبان الحرب الباردة ()، أو طرد بعض الأشخاص بسبب سلوكهم الجنسي من قبيل المثليين (). |
d) La crédibilité, l'honorabilité ou la disponibilité sexuelle d'une victime ou d'un témoin ne peut en aucun cas être inférée de leur comportement sexuel antérieur ou postérieur. | UN | (د) لا يمكن استنتاج مصداقية الضحية أو الشاهد أو طبعه أو نزوعه إلى قبول الجنس من الطبيعة الجنسية للسلوك السابق أو اللاحق للضحية أو الشاهد. |