En termes de tonnes ODP, les Parties non visées à l'article 5 ont réduit de plus de 95 % leur consommation de toutes les substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | فمن حيث الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون للمواد المستنفدة للأوزون، قللت البلدان غير العاملة بموجب المادة 5، 95 في المائة من استهلاكها من جميع المواد المستنفدة للأوزون. |
Ces pays devaient, pour ce faire, avoir communiqué leur consommation de tétrachlorure de carbone ou de méthyle chloroforme au moins une fois au cours des trois années précédant l’octroi du financement. | UN | وكان على هذه البلدان أن تبلغ عن استهلاكها من رباعي كلوريد الكربون أو كلوروفورم الميثيل مرة واحدة على الأقل خلال فترة الثلاث سنوات السابقة للتمويل. |
Sur cette base, il apparaît qu'en réduisant leur consommation de CFC de 940 000 tonnes ODP, les pays développés ont dans le même temps intégré la production autorisée de 18 000 tonnes ODP de HCFC au maximum et la consommation de 16 000 tonnes ODP de HCFC. | UN | وعلى هذا الأساس، يبدو أن البلدان المتقدمة عند التخلص من 000 940 طن بدالة استنفاد الأوزون من استهلاك مركبات الكربون الفلورية، قد أدخلت كمية قصوى تبلغ 000 18 طن بدالة استنفاد الأوزون من إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية و000 16 طن بدالة استنفاد الأوزون من استهلاك هذه المركبات. |
3. D'inviter instamment les Parties, conformément à la décision X/8, à faire rapport au Secrétariat sur leur production et leur consommation de trifluoroiodométhane, de 1,2-dibroéthane, de bromoéthane et d'autres substances anthropiques à très brève durée de vie; | UN | 3 - يحثّ الأطراف، عملاً بالمقرر 10/8، على أن تبلغ الأمانة بما تنتجه وتستهلكه من مادة CF3I، ومادة 1،2 ثنائي برومو الإيثان، وبرومو الإيثان، وسائر ما ينتجه البشر من المواد ذات فترة العمر القصيرة للغاية؛ |
Une autre étude norvégienne (Thomsen et al., 2006) portant sur 66 hommes et femmes pratiquant la pêche de loisir a démontré des liens indiscutables entre les concentrations de PBDE dans le sérum (BDE-153, BDE-154, BDE-138 et BDE-183) et l'âge des sujets ainsi que leur consommation de poissons d'eau douce. | UN | وفي دراسة نرويجية أخرى (Thomsen وآخرون، 2006)، ظهر من استقصاء عن 66 هواة الصيد من الهواة الذكور والإناث وجود ارتباط واضح بين تركيزات مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم (بما في ذلك اإثير البروم ثنائي الفينيل -153 وإثير البروم ثنائي الفينيل -154، وإثير البروم ثنائي الفينيل -138، وإثير البروم ثنائي الفينيل 183) في الأمصال وعمر الأشخاص والجرعة من أسماك المياه العذبة. |
Si de nombreux toxicomanes sont incarcérés du fait de leur consommation de drogues plutôt que de recevoir un traitement, certaines personnes commencent à consommer des drogues en détention. | UN | وفي حين يسجن العديد من الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بسبب تعاطيهم بدل تلقي العلاج، فإن بعض الأشخاص قد يباشرون تعاطي المخدرات أثناء المدة التي يقضونها في السجن. |
Sjödin et al. (2000) ont déterminé les concentrations de PCP dans le plasma sanguin de Lettons et de Suédois et les ont comparées à leur consommation de poisson afin d'établir si cette dernière pourrait être un facteur possible d'absorption de PCP. | UN | 100- وحدد Sjodin et al. (2000) الفينول الخماسي الكلور في بلازما الدم في الرجال في لاتفيا والسويد وقارنوها مع استهلاكهم من الأسماك كعامل محتمل يؤثر على متناولهم من الفينول الخماسي الكلور. |
3. De noter que les Parties ci-après ont présenté suffisamment d'informations, conformément aux décisions XIII/15 et XV/19, pour justifier leurs demandes de révision de leur consommation de référence des substances pertinentes : | UN | 3 - أن يلاحظ أن الأطراف التالية قد قدمت معلومات كافية، وفقاً للمقررين 13/15 و15/19 لتبرير طلباتها بإجراء تغيير في بيانات استهلاك خط الأساس الخاص بها من المواد ذات الصلة: |
Une étude norvégienne (Thomsen et al., 2006) portant sur 66 hommes et femmes pratiquant la pêche de loisir a démontré des liens indiscutables entre les concentrations de PBDE dans le sérum (BDE-153, BDE-154, BDE-138 et BDE-183) et l'âge des sujets ainsi que leur consommation de poissons d'eau douce. | UN | وفي دراسة نرويجية (طومسون وآخرون، 2006)، تبين من فحص 66 من هواة الصيد من الرجال والنساء وجود ارتباط واضح بين تركيزات مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم (بما في ذلك إثير البروم ثنائي الفينيل - 153، و154، و138، و183) في المصل وعمر الشخص والكمية المتناولة من أسماك المياه العذبة. |
Les Parties visées à l'article 5 ont réduit de plus de 85 % de leur consommation de bromure de méthyle - avant la date butoir de 2015 - et les Parties non visées à l'article 5 ont réduit leur consommation de plus de 98 %, les 2 % restant servant notamment aux utilisations critiques. | UN | وقد تخلصت الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من هذا الاستهلاك بنسبة حوالي 85 في المائة قبل الموحد النهائي المحدد لذلك، وتخلصت الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من الاستهلاك بنسبة 98 في المائة، أما النسبة المتبقية البالغة 2 في المائة فهي تمثل استخدامات حرجة. |
La totalité des pays visés à l'article 5 ayant communiqué des données sur leur consommation de 2010 étaient parvenus à respecter leur obligation d'éliminer complètement les CFC en 2010. | UN | إذ أن 100 ٪ من البلدان العاملة بالمادة 5 التي أبلغت عن استهلاكها في عام 2010 كانت ممتثلة للتخلص التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2010. |
Initialement les parties étaient convenues de bloquer leur consommation de chlorofluorocarbones (CFC) aux niveaux de 1986, puis de la réduire de 50 % suivant un calendrier concerté. | UN | واتفقت الدول اﻷطراف في اﻷول على تجميد استهلاكها من مركبات الكلوروفلوروكربون عند مستويات عام ٦٨٩١، يليه خفض نسبته ٠٥ في المائة وفقا لجدول زمني متفق عليه. |
25. Les Iles Marshall avaient écrit au secrétariat du Fonds multilatéral pour signaler que les données communiquées pour leur consommation de méthyle chloroforme et de tétrachlorure de carbone étaient incorrectes et que leur consommation était nulle. | UN | 25- كتبت جزر مارشال إلى أمانة الصندوق توضح بأنه قد تم الإبلاغ بشكل خاطئ عن استهلاكها من كلوروفورم الميثيل ورباعي كلوريد الكربون وأنه ينبغي أن يكون استهلاكا قدره صفرا. |
Depuis la dernière réunion du Comité, les Palaos avaient répondu, expliquant que les chiffres communiqués pour leur consommation de CFC étaient erronés. | UN | وقد ردت بالاو، منذ الاجتماع الأخير، مفسرة بأن استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية الذي أبلغت عنه كان راجعا إلى خطأ في الإبلاغ عن البيانات. |
Depuis, trois Parties ont fait valoir cette disposition afin de ne pas comptabiliser leur consommation de tétrachlorure de carbone dans les objectifs de consommation. | UN | ومنذ ذلك الوقت، استخدمت ثلاثة أطراف تعمل بموجب المادة 5 هذا الحكم لعدم احتساب استهلاكها من رابع كلوريد الكربون في حدود استهلاكها. |
De par leur nature compensatoire, ils aidaient les ménages qui en bénéficiaient à lisser leur consommation de biens marchands et non marchands, directement ou indirectement, en élargissant la base d'imposition de l'État et en amplifiant la marge de manœuvre budgétaire. | UN | ونظراً إلى أن التحويلات هي ذات طبيعة تعويضية، فإنها تساعد الأسر المتلقية على تيسير استهلاكها من السلع التجارية وغير التجارية، مما يؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى زيادة القاعدة الضريبية للدولة وتوسيع حيز التحرك المالي. |
a) Ramener leur consommation de CFC de 2,8 tonnes ODP en 2002 à : | UN | (أ) تقليل استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية من 2.8 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2002 على النحو التالي: |
Il ressortait des données communiquées par 52 Parties pour 2011 et 2012, que leur consommation de HCFC avait augmenté de 16 % par rapport au niveau de référence, même si en 2012, 30 de ces pays avaient ramené leur consommation en deçà de leur niveau de référence. | UN | 26 - وفي الأطراف الاثنين والخمسين التي أبلغت عن بيانات لعام 2011 و2012 ازداد استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بنسبة 16 في المائة عن خط الأساس رغم أن هناك 30 بلداً خفضت استهلاكها في عام 2012 إلى أقل من مستوى خط الأساس. |
3. D'inviter instamment les Parties, conformément à la décision X/8, à faire rapport au Secrétariat sur leur production et leur consommation de trifluoroiodométhane, de 1,2-dibroéthane, de bromoéthane et d'autres substances anthropiques à très brève durée de vie; | UN | 3 - يحثّ الأطراف، وفقاً للمقرر 10/8، على أن تبلغ الأمانة بما تنتجه وتستهلكه من مواد الترايفلوردايودميثان (CF3I)، و1،2 ثنائي برومو الإيثان، وبرومو الإيثان، وسائر ما ينتجه البشر من المواد ذات الأعمار القصيرة جداً؛ |
Une autre étude norvégienne (Thomsen et al., 2006) portant sur 66 hommes et femmes pratiquant la pêche de loisir a démontré des liens indiscutables entre les concentrations de PBDE dans le sérum (BDE-153, BDE-154, BDE-138 et BDE-183) et l'âge des sujets ainsi que leur consommation de poissons d'eau douce. | UN | وفي دراسة نرويجية أخرى (Thomsen وآخرون، 2006)، ظهر من استقصاء عن 66 هواة الصيد من الهواة الذكور والإناث وجود ارتباط واضح بين تركيزات مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم (بما في ذلك اإثير البروم ثنائي الفينيل -153 وإثير البروم ثنائي الفينيل -154، وإثير البروم ثنائي الفينيل -138، وإثير البروم ثنائي الفينيل 183) في الأمصال وعمر الأشخاص والجرعة من أسماك المياه العذبة. |
Ces personnes peuvent également se voir refuser l'accès à d'autres traitements en raison de leur consommation de drogues antérieure ou actuelle, lorsqu'il n'existe aucun élément de preuve pouvant justifier le refus de dispenser le traitement ARV. | UN | 23 - وقد يحرَم الأفراد كذلك من الحصول على علاجات طبية أخرى على أساس تعاطيهم المخدرات في الماضي أو في الوقت الحالي، في حين لا يوجد ما يبرر الحرمان من العلاج على هذا النحو. |
Sjödin et al. (2000) ont déterminé les concentrations de PCP dans le plasma sanguin de Lettons et de Suédois et les ont comparées à leur consommation de poisson afin d'établir si cette dernière pourrait être un facteur possible d'absorption de PCP. | UN | وحدد Sjodin et al. (2000) الفينول الخماسي الكلور في بلازما الدم في الرجال في لاتفيا والسويد وقارنوها مع استهلاكهم من الأسماك كعامل محتمل يؤثر على متناولهم من الفينول الخماسي الكلور. |
3. De noter que les Parties ci-après ont présenté suffisamment d'informations, conformément aux décisions XIII/15 et XV/19, pour justifier leurs demandes de révision de leur consommation de référence des substances pertinentes : | UN | 3 - أن يلاحظ أن الأطراف التالية قد قدمت معلومات كافية، وفقاً للمقررين 13/15 و15/19 لتبرير طلباتها بإجراء تغيير في بيانات استهلاك خط الأساس الخاص بها من المواد ذات الصلة: |
Une étude norvégienne (Thomsen et al., 2006) portant sur 66 hommes et femmes pratiquant la pêche de loisir a démontré des liens indiscutables entre les concentrations de PBDE dans le sérum (BDE-153, BDE-154, BDE-138 et BDE-183) et l'âge des sujets ainsi que leur consommation de poissons d'eau douce. | UN | وفي دراسة نرويجية (طومسون وآخرون، 2006)، تبين من فحص 66 من هواة الصيد من الرجال والنساء وجود ارتباط واضح بين تركيزات مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم (بما في ذلك إثير البروم ثنائي الفينيل - 153، و154، و138، و183) في المصل وعمر الشخص والكمية المتناولة من أسماك المياه العذبة. |
Ainsi, les pays en développement (parties visées à l'article 5) avaient accepté de geler pour l'essentiel leur consommation de CFC à compter du 1er juillet 1999 sur la base des chiffres moyens de la période 1995-1997, de réduire leur consommation de 50 % d'ici au 1er janvier 2005 et d'éliminer entièrement ces produits en 2010. | UN | وفي هذا السياق، وافقت البلدان النامية (الأطراف في المادة 5) على تجميد معظم استهلاك مركبات الكلوفلوروكربون اعتبـارا مـن 1 تموز/يوليه 1999 على أساس القيـم المتوسطة للفترة 1995-1997، لخفض الاستهلاك بنسبة 50 في المائة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2005 وازالة مركبات الكلوروفلوروكربون تماما في عام 2010. |
La totalité des pays visés à l'article 5 ayant communiqué des données sur leur consommation de 2010 étaient parvenus à respecter leur obligation d'éliminer complètement les CFC en 2010. | UN | إذ أن 100 ٪ من البلدان العاملة بالمادة 5 التي أبلغت عن استهلاكها في عام 2010 كانت ممتثلة للتخلص التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2010. |