Il souhaitera peutêtre aussi saluer les Parties qui ont versé leur contribution au budget de base en temps voulu, en particulier celles qui ont versé des contributions volontaires aux autres fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد تود أيضاً الإعراب عن تقديرها للأطراف التي دفعت اشتراكاتها في الميزانية في الوقت المحدد ولا سيما الأطراف التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية الأخرى. |
Il voudra peutêtre aussi exprimer sa gratitude aux Parties qui ont versé dans les délais voulus leur contribution au budget de base, et notamment celles qui ont versé des contributions volontaires aux différents fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد ترغب أيضاً في الإعراب عن تقديرها للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب، وخصوصاً للأطراف التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية الأخرى. |
Le SBI est également invité à autoriser le Secrétaire exécutif à notifier aux Parties quelle sera leur contribution au budget de base pour 2004 en fonction du budget recommandé. | UN | كما أن الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى تفويض الأمين التنفيذي بأن يخطر الأطراف بأنصبة اشتراكاتها في الميزانية الأساسية لعام 2004 استناداً إلى الميزانية الموصى باعتمادها. |
Les États-Unis demandent aux autres pays, en particulier ceux de la région, d'accroître leur contribution au budget de base de l'Office. | UN | وهي تطالب البلدان الأخرى، خاصة تلك الموجودة في المنطقة، بزيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا. |
Il voudra peutêtre exprimer sa satisfaction aux Parties qui ont versé leur contribution au budget de base en temps voulu et plus spécialement à celles qui ont versé des contributions volontaires aux fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد تود الإعراب عن تقديرها للأطراف التي سددت مساهماتها في الميزانية الأساسية في الموعد المحدد، وبخاصة تلك التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية. |
527. L'Institut a organisé la première année universitaire sanctionnée par un diplôme de méprise en traduction et en interprétation simultanée et certains des 40 étudiant de pays arabes se sont inscrits pour cette année. Il est à espérer que les États membres verseront leur contribution au budget de cet établissement pour qu'il puisse mettre en oeuvre son ambitieux programme de perfectionnement professionnel et de traduction. | UN | وقد قام المعهد بتنظيم السنة الدراسية الأولي للحصول علي درجة الماجستير في الترجمة التحريرية والفورية حيث انضم للدراسة في هذه السنة ما يقرب من 40 طالب من الدول العربية ونتطلع أن تقوم الدول الأعضاء بتسديد مساهماتها في موازنة المعهد لتنفيذ برامجه الطموحة في مجال التكوين المهني والترجمة. |
Les États Membres sont remboursés par prélèvement sur ce fonds à proportion de leur contribution au budget de la MONUT. | UN | وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ من هذا الصندوق تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
7. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont versé leur contribution au budget de base dans les délais prescrits; | UN | 7- يُعرب عن تقديره للأطراف التي دفعت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في الموعد المحدّد؛ |
10. Note avec préoccupation le nombre important de Parties qui n'ont pas acquitté leur contribution au budget de base; | UN | 10- يلاحظ بقلق كثرة الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها في الميزانية الأساسية؛ |
52. Le SBI souhaitera peutêtre exprimer sa gratitude aux Parties qui ont versé leur contribution au budget de base en temps voulu, en particulier celles qui ont versé des contributions volontaires aux autres fonds d'affectation spéciale. | UN | 52- وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تعرب عن تقديرها للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها، وبخاصة تلك الأطراف التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية الأخرى. |
8. Demande aux Parties qui n'ont pas versé leur contribution au budget de base de le faire sans retard, étant entendu que les contributions sont exigibles au 1er janvier de chaque année conformément aux procédures financières; | UN | 8- يدعو الأطراف التي لم تدفع بعد اشتراكاتها في الميزانية الأساسية إلى القيام بذلك دون إبطاء، واضعة في اعتبارها أن الاشتراكات مستحقة في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للإجراءات المالية؛ |
4. Demande aux Parties qui n'ont pas versé leur contribution au budget de base de le faire sans retard, étant entendu que les contributions sont exigibles au 1er janvier de chaque année conformément aux procédures financières; | UN | 4- يدعو الأطراف التي لم تدفع بعد اشتراكاتها في الميزانية الأساسية إلى القيام بذلك دون إبطاء، واضعة في اعتبارها أن الاشتراكات مستحقة في 1 كانون الثاني/يناير من كل سنة وفقاً للإجراءات المالية؛ |
6. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont versé leur contribution au budget de base et au relevé international des transactions dans les délais prescrits; | UN | 6- يعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية وفي سجل المعاملات الدولي() في الوقت المحدد؛ |
Il a exprimé ses remerciements aux Parties qui avaient versé en temps voulu et intégralement leur contribution au budget de base et en particulier à celles qui avaient fait des contributions volontaires au Fonds d'affection spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention et au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. | UN | وأعربت عن تقديرها للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية كاملةً وفي حينها، وبخاصة الأطراف التي قدمت تبرعات للصندوق الاستئماني من أجل المشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |
47. Mesures à prendre: Le SBI voudra peut-être exprimer sa gratitude aux Parties qui ont versé dans les délais leur contribution au budget de base, et notamment celles qui ont versé des contributions volontaires aux fonds d'affectation spéciale. | UN | 47- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تعرب عن تقديرها للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها، وبخاصة تلك الأطراف التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية. |
51. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre exprimer sa gratitude aux Parties qui ont acquitté sans délai leur contribution au budget de base, et notamment à celles qui ont versé des contributions volontaires aux autres fonds d'affectation spéciale. | UN | 51- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإعراب عن تقديرها للأطراف التي دفعت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في موعدها، ولا سيما الأطراف التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية الأخرى. |
3. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont versé ponctuellement leur contribution au budget de base, ainsi qu'à celles qui ont versé des contributions volontaires supplémentaires au Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention et au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires; | UN | 3- يعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب، وللأطراف التي قدمت تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية؛ |
154. Le SBI a exprimé sa gratitude aux Parties qui avaient versé leur contribution au budget de base dans les délais prescrits, s'est déclaré préoccupé par l'encours de contributions non versées et a instamment demandé aux Parties qui n'avaient pas encore versé leurs contributions de le faire aussitôt que possible. | UN | 154- وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن تقديرها للأطراف التي دفعت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في الموعد المحدد، وأعربت عن قلقها إزاء الاشتراكات غير المسددة وحثت الأطراف التي لم تدفع اشتراكاتها بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
11. Demande instamment aux Parties qui n'ont pas acquitté leur contribution au budget de base de le faire sans plus tarder, sachant que, conformément aux procédures financières, les contributions sont exigibles le 1er janvier de chaque année; | UN | 11- يحث الأطراف التي لم تدفع مساهماتها في الميزانية الأساسية على أن تفعل ذلك بدون مزيد من التأخير، واضعةً نصب عينيها أن المساهمات مستحقة الدفع بحلول 1 كانون الثاني/يناير من كل عام وفقاً للإجراءات المالية؛ |
9. Demande instamment aux Parties qui n'ont pas acquitté leur contribution au budget de base de le faire sans plus tarder, sachant que, conformément aux procédures financières du secrétariat, les contributions pour 2003 sont dues le 1er janvier 2003; | UN | 9- يحث الأطراف التي لم تسدد بعد مساهماتها في الميزانية الأساسية على القيام بذلك دون مزيد من الإبطاء، واضعة في اعتبارها أن المساهمات لعام 2003 مستحقة الدفع في 1 كانون الثاني/يناير 2003، وفقاً للإجراءات المالية للأمانة؛ |
II. a) D'approuver une enveloppe hors budget de 1 million de dollars des États-Unis pour couvrir les frais liés à la poursuite de l'action de la mission de la Ligue en Iraq, à répartir entre les États Membres à concurrence de la part de leur contribution au budget de la Ligue; | UN | ثانيا: (أ) اعتماد مبلغ خارج موازنة الأمانة العامة بمقدار مليون دولار لتغطية النفقات المتعلقة باستمرار عمل بعثة الجامعة العربية في العراق يتم توزيعه على الدول الأعضاء وفق نسب مساهماتها في موازنة الجامعة على أن يتم سداد هذا المبلغ فورا. |
Elle fait l'éloge des États qui ont annoncé un accroissement de leur contribution au budget de l'Office, elle appuie la demande de 20 postes supplémentaires présentée par l'Office et elle accueille avec satisfaction les réformes de l'Office. | UN | ويثني وفده على تلك الدول التي أعلنت عن زيادة مساهمتها في ميزانية الأونروا، وساندت طلب الأونروا للحصول على على 20 وظيفة إضافية، ويرحّب بالإصلاحات التي تجريها الأونروا. |