"leur coopération avec l'onu" - Translation from French to Arabic

    • تعاونها مع الأمم المتحدة
        
    • التعاون مع الأمم المتحدة
        
    Nous espérons que les pays renforceront leur coopération avec l'ONU et qu'ils œuvreront de concert en vue de mettre ces propositions en pratique. UN ويحدونا الأمل أن تعزز البلدان تعاونها مع الأمم المتحدة وأن تعمل سوية لوضع تلك الاقتراحات موضع التنفيذ العملي.
    leur coopération avec l'ONU revêt par conséquent la plus haute importance. UN وعليه فإن تعاونها مع الأمم المتحدة يكتسي أهمية بالغة.
    133. Les organisations régionales devraient renforcer leur coopération avec l'ONU pour mettre fin aux violations. UN 133- وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تعزز تعاونها مع الأمم المتحدة بقصد إنهاء هذه الانتهاكات.
    En outre, le G-20 et les institutions de Bretton Woods doivent resserrer leur coopération avec l'ONU, qui joue un rôle irremplaçable dans la gouvernance mondiale. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجموعة البلدان العشرين ومؤسسات بريتون وودز تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة التي تقوم بدور لا غنى عنه في الحوكمة العالمية.
    Il s'est félicité des plans d'action des milices et a redit combien les autorités ivoiriennes étaient disposées à renforcer leur coopération avec l'ONU en vue d'améliorer la situation des enfants touchés par le conflit armé. UN ورحّب بخطط عمل جماعات الميليشيات وأكّد مجددا التزام سلطات كوت ديفوار بمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة بهدف تحسين وضع الأطفال المتضررين من النـزاع المسلّح.
    Nous avons déjà eu plusieurs entretiens avec le spécialiste des questions sociales chargé de la liaison avec les ONG sur les mesures que les Frères pourraient prendre afin de renforcer, d'intensifier et de rendre plus efficace leur coopération avec l'ONU. UN وقد عقدنا عدة اجتماعات مع موظف الشؤون الاجتماعية بالأمم المتحدة، المسؤول عن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، بشأن الكيفية التي يمكن بها للمنظمة أن تزيد من تعاونها مع الأمم المتحدة وتكثفه وتجعله أكثر فعالية.
    Il est également intéressant de pouvoir apprendre, dans les projets de résolution présentés par les différentes organisations régionales à ce sujet et les déclarations que divers États Membres ont faites aujourd'hui devant l'Assemblée, ce qu'ils chérissent le plus dans leur coopération avec l'ONU. UN كما أن الأمر الجدير بالإعجاب هو أن نعلم من مشاريع القرارات التي قدمتها مختلف المنظمات الإقليمية بشأن ذلك الموضوع ومن بيانات مختلف الدول الأعضاء التي استمعت إليها الجمعية العامة اليوم، ما تقدره هذه المنظمات في تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Une intervention dans le cadre de mécanismes régionaux est parfois nécessaire, comme cela a été le cas dans les Balkans, mais ces mécanismes devraient approfondir leur coopération avec l'ONU pour la prévention de conflits ou pour l'engagement d'opérations de maintien ou de consolidation de la paix. UN 4- وأضاف أن تدخل الترتيبات الإقليمية يكون ضرورياً أحياناً مثلما حدث في البلقان ولكن ينبغي أن تعمق تلك الترتيبات تعاونها مع الأمم المتحدة لتفادي الصراعات أو استهلال عمليات حفظ وبناء السلام.
    Alors que les organisations et les initiatives régionales deviennent des partenaires plus proches de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité, leurs connaissances spécifiques et leur influence dans leurs régions respectives doivent être davantage utilisées comme valeur ajoutée, et leur coopération avec l'ONU doit être renforcée. UN ومع اتجاه المنظمات والمبادرات الإقليمية نحو إقامة شراكة أوثق مع الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن، ينبغي لتلك المنظمات والمبادرات أن تستخدم معرفتها الخاصة وتأثيرها المحدد الأهداف في مناطقها باعتبار ذلك قيمة إضافية، كما ينبغي زيادة تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Il en va de même de leur coopération avec l'ONU dont l'objectif est de faciliter le règlement de certains problèmes auxquels nous faisons face dans l'Europe d'aujourd'hui - encore plus même, étant donné que le maintien de la paix et de la sécurité internationales exige une approche multidisciplinaire avec la participation et la contribution active d'un grand nombre d'institutions internationales. UN وينطبق الشيء ذاته على تعاونها مع الأمم المتحدة الرامي إلى تسهيل حل بعض المشاكل التي نواجهها اليوم في أوروبا - وينطبق أكثر لأن حفظ السلم والأمن الدوليين يتطلب نهجا متعدد التخصصات بمشاركة عدد كبير من المؤسسات الدولية وإسهامها النشط.
    105. La République démocratique populaire lao a félicité les Philippines pour les résultats obtenus sur la voie de la stabilité politique, de l'égalité et de la justice sociale et les a encouragées à renforcer leur coopération avec l'ONU, les organisations internationales et toutes les autres parties prenantes afin de surmonter les obstacles et les difficultés qui empêchaient encore leurs citoyens d'exercer pleinement leurs droits. UN 105- وهنأت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الفلبين على إنجازاتها في مجال تحقيق الاستقرار السياسي والمساواة والعدالة الاجتماعية وشجعتها على تعزيز أواصر تعاونها مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وجميع الجهات صاحبة المصلحة لتذليل الصعوبات والتحديات المتبقية وضمان إعمال حقوق مواطنيها.
    C'est d'ailleurs pour cette raison que les pays membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale ont exprimé avec force leur volonté de renforcer leur coopération avec l'ONU par une présence politique de cette Organisation dans la sous-région, qui appuierait nos capacités sous-régionales, notamment dans les domaines de la paix et de la sécurité. UN ولذلك السبب، أعربت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وبقوة عن رغبتها في تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة من خلال وجود سياسي لتلك المنظمة في المنطقة دون الإقليمية، الأمر الذي من شأنه أن يعزز قدراتنا دون الإقليمية ولا سيما في مجال السلم والأمن.
    D'autres organisations ayant un moindre engagement opérationnel cherchent à renforcer davantage leur coopération avec l'ONU dans des domaines tels que les questions politiques, la paix et la sécurité. UN ١١٥ - وتواصلت زيادة اهتمام المنظمات الأخرى الأقل مشاركة في الميدان بتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في القطاع السياسي و/أو قطاع السلم والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more