"leur coopération bilatérale" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الثنائي
        
    • تعاونها الثنائي
        
    • تعاونهما الثنائي
        
    Par ailleurs, les deux pays tiennent actuellement une série de réunions en vue de renforcer leur coopération bilatérale dans tous les secteurs de transport. UN وعلاوة على ذلك، تعقد حاليا سلسلة من الاجتماعات بين البلدين لتعزيز التعاون الثنائي فيما يتعلق بجميع أشكال صلات النقل.
    Par ailleurs, les deux pays tiennent actuellement une série de réunions en vue de renforcer leur coopération bilatérale dans tous les secteurs de transport. UN وعلاوة على ذلك، تعقد حاليا سلسلة من الاجتماعات بين البلدين لتعزيز التعاون الثنائي فيما يتعلق بجميع أشكال صلات النقل.
    Ces derniers veilleront ainsi à institutionnaliser leur coopération bilatérale et multilatérale dans les domaines tels que l'art et la culture, l'éducation, le sport, le tourisme et les médias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتعين على الدول الأعضاء إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف القائم حاليا في مجالات تشمل الثقافة، والفنون، والتعليم، والرياضة، والسياحة والإعلام.
    Il resterait néanmoins nécessaire pour les Etats d'adopter une législation sur la concurrence et de l'appliquer effectivement pour renforcer leur coopération bilatérale et multilatérale. UN لكن الدول ستظل في حاجة إلى اعتماد قوانين للمنافسة وتطبيقها بفعالية من أجل تدعيم تعاونها الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Ces mesures viendraient en complément de celles prises par certains de ses Etats membres qui ont suspendu leur coopération bilatérale avec le Burundi. UN وستأتي هذه التدابير بالاضافة الى التدابير اﻷخــرى التي اتخذتهــا بعض الــدول اﻷعضــاء فــي المجموعة اﻷوروبية، التي أوقفت فعلا تعاونها الثنائي مع بوروندي.
    Les deux parties s'attacheront à collaborer plus étroitement aux grands projets lancés dans le secteur manufacturier de production et dans le domaine du développement scientifique et technique qu'elles considèrent comme un moyen important de renforcer leur coopération bilatérale. UN وسيولي الجانبان مزيدا من الاهتمام لتعاونهما في المشاريع الصناعية الكبرى وفي التطوير العلمي والتكنولوجي، معتبرين هذه المشاريع وسائط هامة لترقية تعاونهما الثنائي.
    À cet effet, une convention sur la sécurité transfrontalière a été signée entre le Nigéria et le Cameroun visant à renforcer leur coopération bilatérale dans ce domaine. UN ولذلك وقع الكاميرون ونيجيريا اتفاقية للأمن عبر الحدود بينهما، بهدف تعزيز التعاون الثنائي في هذا المجال.
    Nos gouvernements s'engagent à prendre en considération dans leur coopération bilatérale et multilatérale les priorités et orientations approuvées au Conseil de l'Europe. UN وتلتزم حكوماتنا بأن تأخذ في اعتبارها، في مجال التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، اﻷولويات والاتجاهات التي أقرها مجلس أوروبا.
    Ainsi, selon des responsables libanais, les organismes de sécurité du Liban et de la République arabe syrienne ont renforcé leur coopération bilatérale, s'attachant tout particulièrement à lutter contre les menaces pesant sur la sécurité des deux pays. UN وأفاد مسؤولون لبنانيون أن التعاون الثنائي بين الوكالات الأمنية في لبنان والجمهورية العربية السورية تحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويركز على الحد من التهديدات الأمنية التي تهم البلدين.
    Les pays membres du G-20 pourraient mobiliser ces investissements privés par le biais de banques de développement multilatéral et par un renforcement de leur coopération bilatérale et multilatérale avec les pays en développement pour améliorer le climat d'investissement dans ces pays. UN وبوسع مجموعة العشرين أن تحشد هذه الاستثمارات الخاصة عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف وزيادة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان النامية من أجل تحسين مناخ الاستثمار في تلك البلدان.
    La plupart des rapports expliquent les mécanismes de leur coopération bilatérale et leurs objectifs : certains dressent des tableaux précis, opération par opération et pays par pays, de leur action en Afrique, tandis que d'autres donnent plutôt des indications d'ordre philosophique et stratégique sur la méthodologie de leur coopération. UN وتشرح معظم التقارير آليات التعاون الثنائي والأهداف المتوخاة: تضع بعض التقارير جداول محددة تورد فيها، لكل عملية وكل بلد، الأعمال التي تم تنفيذها في أفريقيا، في حين تعطي تقارير أخرى، بالأحرى، معلومات ذات طابع فلسفي واستراتيجي حول منهجية التعاون التي تتبعها البلدان.
    Nous engageons les deux Gouvernements à continuer d'approfondir leur coopération bilatérale dans l'intérêt du règlement des questions encore en suspens, et notamment du problème important de la délimitation des frontières et du régime de surveillance de la frontière commune. UN وندعو كلا البلدين إلى تكثيف التعاون الثنائي لحسم المسائل المعلقة وغير المنظمة بسرعة، بما في ذلك المشكلة المهمة لترسيم وتثبيت الحدود المشتركة.
    Se félicitant également du nombre de consultations et d'échanges d'informations qui ont eu lieu entre les représentants des deux organisations dans le but de renforcer leur coopération bilatérale dans des domaines comme la criminalité, la lutte contre l'abus des drogues et la violence, UN وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بالمشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي في مجالات منها الجريمة ومكافحة تعاطي المخدرات والعنف،
    8. Demande aux pays de la Communauté d’États indépendants d’intensifier leur coopération bilatérale, sous-régionale et régionale en vue de concilier comme il se doit les divers engagements et intérêts dans le processus qui débouchera sur la mise en oeuvre du Programme d’action; UN ٨ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛
    6. Demande aux pays de la Communauté d’États indépendants d’intensifier leur coopération bilatérale et sous-régionale en vue de concilier comme il se doit les divers engagements et intérêts dans le processus qui concrétisera le Programme d’action; UN ٦ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛
    Elles ont aussi signé plusieurs accords intergouvernementaux et interinstitutions, et intensifié leur coopération bilatérale en adoptant diverses dispositions pour réprimer le trafic de stupéfiants à leur frontière commune et empêcher sur leur territoire le blanchiment de l’argent provenant de ce trafic. UN كما وقعتا على عدة اتفاقات حكومية دولية واتفاقات بين مؤسسات تجمع حكومات أو هيئات وقامتا بتكثيف التعاون الثنائي باعتمادهما ﻹجراءات متنوعة ترمي لقمع الاتجار بالمخدرات على حدودهما المشتركة لمنع غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات في أراضيهما.
    6. Demande aux pays de la Communauté d'États indépendants d'intensifier leur coopération bilatérale et sous-régionale en vue de concilier comme il se doit les divers engagements et intérêts dans le processus qui concrétisera le Programme d'action; UN ٦ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛
    Les pays du MERCOSUR notent avec satisfaction que les gouvernements argentin et britannique continuent à renforcer leurs liens politiques, commerciaux et culturels et à élargir leur coopération bilatérale et multilatérale. UN وقد نوَّهـت بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي برضا بأن حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة تواصلان تقوية روابطهما السياسية والتجارية والثقافية وتوسعان من تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Plusieurs pays, notamment les trois principaux bénéficiaires, ont profité des débats tenus dans le cadre du processus pour évaluer et accroître au maximum leur coopération bilatérale avec leurs voisins. UN واستفادت بلدان عديدة، ولا سيما البلدان المستفيدة الرئيسية الثلاث، من المناقشات التي جرت في إطار العملية في تقييم وتعظيم تعاونها الثنائي مع البلدان المجاورة.
    Dans cet esprit, les autorités ont décidé de renforcer leur coopération bilatérale avec le Cameroun et le Gabon à travers des réunions des commissions ad hoc de sécurité transfrontalière. UN ومن هذا المنطلق، قررت السلطات تعزيز سبل تعاونها الثنائي مع الكاميرون وغابون عن طريق عقد اجتماعات لجان مخصصة للأمن عبر الحدود.
    Le Japon et la Fédération de Russie s’emploieront à tenir régulièrement des consultations bilatérales et des échanges d’informations au sujet des questions d’intérêt international liées aux diverses régions et aux différents domaines afin de resserrer leur coopération bilatérale en la matière et de la rendre plus efficace. UN ١٤ - سيعمل اليابان والاتحاد الروسي على إجراء مشاورات ثنائية منتظمة لتبادل المعلومات بشأن القضايا الدولية المتعلقة بمختلف المناطق والمجالات بهدف تعزيز تعاونهما الثنائي بشأن هذه القضايا وجعله أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more