"leur coopération dans la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • تعاونها في مكافحة
        
    • التعاون في مكافحة
        
    • تعاونهما في مكافحة
        
    Ce même projet engage les pays méditerranéens à renforcer davantage leur coopération dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'utilisation éventuelle d'armes de destruction massive par des terroristes. UN ويشجع المشروع أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة توطيد تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك إمكانية لجوء الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل.
    L'Assemblée a également encouragé les pays méditerranéens à renforcer encore leur coopération dans la lutte contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, qui constitue une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et, partant, compromet sérieusement l'amélioration de la situation politique, économique et sociale actuelle. UN وشجعت الجمعية أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، لأنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة.
    L'Assemblée a également encouragé les pays méditerranéens à renforcer encore leur coopération dans la lutte contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, qui constitue une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et, partant, compromet sérieusement l'amélioration de la situation politique, économique et sociale actuelle. UN وشجعت الجمعية أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، لأنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة.
    Afin de faciliter plus encore leur coopération dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, les États devraient étudier la possibilité de négocier des accords dans des domaines non couverts par les traités d'entraide judiciaire. UN ولزيادة تيسير التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية التفاوض حول ترتيبات في المجالات غير المشمولة بمعاهدات تبادل المساعدة القانونية.
    Le projet de résolution encourage, de même, les pays méditerranéens à renforcer davantage leur coopération dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'utilisation éventuelle d'armes de destruction massive par des terroristes. UN كما يشجع مشروع القرار بلدان البحر الأبيض المتوسط على مواصلة تعزيز التعاون في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك إمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    L'Union européenne et les États-Unis ont récemment convenu à Lisbonne de renforcer leur coopération dans la lutte contre ces fléaux. UN ولقد اتفق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة مؤخرا في لشبونة، على تعزيز تعاونهما في مكافحة هذه الآفات.
    Au plan sous-régional et dans le cadre de la Tripartite plus, le Comité a encouragé la République démocratique du Congo, le Rwanda, le Burundi et l'Ouganda à poursuivre leurs efforts pour améliorer leur coopération dans la lutte contre les groupes armés sévissant à leurs frontières communes. UN 27 - وعلى صعيد المنطقة دون الإقليمية وفي إطار اللجنة الثلاثية الموسعة، شجعت اللجنة أوغندا، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا على مواصلة جهودها لتحسين تعاونها في مكافحة الجماعات المسلحة النشطة على حدودها المشتركة.
    7. Encourage les pays méditerranéens à renforcer encore leur coopération dans la lutte contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, qui constitue une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et, partant, compromet sérieusement l'amélioration de la situation politique, économique et sociale actuelle; UN ٧ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة؛
    7. Encourage les pays méditerranéens à renforcer encore leur coopération dans la lutte contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, qui constitue une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et, partant, compromet sérieusement l’amélioration de la situation politique, économique et sociale actuelle; UN " ٧ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة؛
    7. Encourage les pays méditerranéens à renforcer encore leur coopération dans la lutte contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, qui constitue une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et, partant, compromet sérieusement l’amélioration de la situation politique, économique et sociale actuelle; UN ٧ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة؛
    7. Encourage les pays méditerranéens à renforcer encore leur coopération dans la lutte contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, qui constitue une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et, partant, compromet sérieusement l'amélioration de la situation politique, économique et sociale actuelle; UN ٧ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة؛
    7. Encourage les pays méditerranéens à renforcer encore leur coopération dans la lutte contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, qui constitue une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et, partant, compromet sérieusement l’amélioration de la situation politique, économique et sociale actuelle; UN ٧ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة؛
    7. Encourage les pays méditerranéens à renforcer encore leur coopération dans la lutte contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, qui constitue une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et, partant, compromet sérieusement l'amélioration de la situation politique, économique et sociale actuelle; UN ٧ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة؛
    7. Encourage les pays méditerranéens à renforcer encore leur coopération dans la lutte contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, qui constitue une grave menace pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et, partant, compromet sérieusement l'amélioration de la situation politique, économique et sociale actuelle; UN ٧ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة؛
    Pour conclure, le Panama pense que les pays méditerranéens devraient être encouragés à poursuivre leur coopération dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la criminalité internationale, le trafic d'armes et la production, la consommation et le trafic de drogues, qui nuisent à la qualité de vie de leurs populations et constituent une grave menace pour la paix et la stabilité régionales. UN 34 - وأخيرا، فإن بنما تعتقد أن بلدان البحر الأبيض المتوسط ينبغي تشجيعها على مواصلة تعاونها في مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وفي مكافحة الجريمة الدولية، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والإنتاج غير المشروع للمخدرات، واستهلاكها والاتجار فيها، الأمر الذي يضعف من جودة حياة شعوبها، ويشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Les chefs de missions ont décidé de renforcer leur coopération dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée, ainsi que dans d'autres domaines d'intérêt mutuel pour les pays de la sous-région. UN واتفق رؤساء البعثات على تعزيز التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وغير ذلك من المسائل دون الإقليمية ذات الاهتمام المتبادل.
    Septièmement, les deux organisations devraient renforcer leur coopération dans la lutte contre la pauvreté dans les États Membres afin de promouvoir un développement durable et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN سابعا، ينبغي للمنظمتين تعزيز التعاون في مكافحة الفقر في الدول الأعضاء لتشجيع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afin de faciliter plus encore leur coopération dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, les États devraient étudier la possibilité de négocier des accords dans des domaines non couverts par les traités d'entraide judiciaire. UN " ولزيادة تيسير التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية التفاوض حول ترتيبات في المجالات غير المشمولة بمعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le Panama encourage les pays méditerranéens à poursuivre leur coopération dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la criminalité internationale, le trafic d'armes et la production, la consommation et le trafic de drogues, qui nuisent à la qualité de vie de leurs populations et constituent une grave menace contre la paix et la stabilité régionales. UN 3 - وتشجع دولة بنما بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط على مواصلة التعاون في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ومكافحة الجريمة الدولية والاتجار غير المشروع بالأسلحة وإنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها بشكل غير مشروع، وهي أعمال تؤدي إلى تدني نوعية حياة الشعوب وتشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Rappelant que le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont été engagés à poursuivre et intensifier leur coopération dans la lutte contre la désertification, notamment grâce au soutien qu'ils apportent conjointement au Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne, UN " وإذ تشير الى النداءات الموجهة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمواصلة وتعزيز تعاونهما في مكافحة التصحر، لا سيما عن طريق قيام برنامج المشاريع المشتركة بدعم مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية،
    Se référant à sa résolution 48/175, dans laquelle elle a rappelé que le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement avaient été engagés à poursuivre et intensifier leur coopération dans la lutte contre la désertification, notamment grâce au soutien qu'ils apportent conjointement au Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse (BNUS) UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٨/١٧٥، الذي أشارت فيه إلى النداءات الموجهة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمواصلة وتعزيز تعاونهما في مكافحة التصحر، ولا سيما عن طريق قيام برنامج المشاريع المشتركة بدعم مكتب مكافحة التصحر والجفاف )مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية - الساحلية(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more