"leur coopération dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • تعاونها في مجال
        
    • تعاونهما في ميدان
        
    • تعاونهما في مجال
        
    • التعاون في ميدان
        
    • التعاون في المجال
        
    • التعاون بينهما في مجال
        
    • نطاق التعاون في مجال
        
    Ils ont resserré leur coopération dans le domaine de l’assistance électorale, pour mettre en oeuvre les dispositions pertinentes de l’Accord général. UN وقد كثفت تعاونها في مجال المساعدة الانتخابية، بغية تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق العام.
    Depuis 2011, les organismes du système des Nations Unies ont accru leur coopération dans le domaine de la culture à l'appui du développement durable. UN 36 - منذ عام 2011، زادت هيئات منظومة الأمم المتحدة من تعاونها في مجال الثقافة من أجل التنمية المستدامة.
    Au niveau régional, les pays membres de l'ANASE ont continué de renforcer leur coopération dans le domaine de la lutte antiterroriste. UN 40 - وعلى المستوى الإقليمي، تواصل الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تقوية تعاونها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Les deux organisations doivent également trouver des moyens de renforcer leur coopération dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي أن تنظر المنظمتان أيضا في سبل ووسائل مواصلة زيادة تعاونهما في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Elles devraient également prendre des mesures concrètes afin de renforcer leur coopération dans le domaine de la sécurité. UN كما ينبغي أيضا أن يتخذا خطوات ملموسة لتحسين تعاونهما في مجال اﻷمن.
    L'OSCE et le CPEA ont été encouragés à échanger régulièrement des informations et à chercher à développer plus avant leur coopération dans le domaine des armes légères. UN وجرى تشجيع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية على تبادل المعلومات بانتظام والسعي إلى زيادة تطوير التعاون في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les deux accords se sont révélés importants en ce qu'ils confirment la volonté des États voisins de renforcer leur coopération dans le domaine militaire. UN وكان كلا الاتفاقين مهمين لتأكيد إرادة الدول المجاورة على توسيع نطاق التعاون في المجال العسكري.
    L'Argentine, le Brésil et l'ABACC ont renforcé leur coopération dans le domaine des garanties dans d'autres domaines tout en assurant la transparence nécessaire à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وقد زادت الأرجنتين والبرازيل والوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر المواد النووية ومراقبتها تعاونها في مجال الضمانات، وفي غيره من الميادين، مع كفالة الشفافية اللازمة لاستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    6. La portée et le contenu d'un accord de transit sont fonction des besoins du commerce extérieur de chaque région ou sous—région et de la mesure dans laquelle les pays concernés sont disposés à renforcer leur coopération dans le domaine du transport en transit. UN ٦- ويتوقف نطاق ومضمون كل اتفاق بشأن المرور العابر على احتياجات التجارة في كل منطقة أو منطقة فرعية، وعلى مدى استعداد البلدان المعنية لدعم تعاونها في مجال النقل العابر.
    127. Face à ces défis, je recommande au Secrétariat et à tous les organismes de resserrer leur coopération dans le domaine du renforcement des institutions et de la conduite des affaires publiques, notamment en consolidant les institutions démocratiques. UN ١٢٧ - واستجابة لهذه التحديات، فإنني أوصي بأن تزيد اﻷمانة العامة وجميع الوكالات تعاونها في مجال بناء المؤسسات والحكم، وخصوصا من خلال تعزيز بناء قدرات المؤسسات الديمقراطية.
    c) Encourage également les États à resserrer encore leur coopération dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite d'êtres humains ; UN (ج) تشجع أيضا الدول على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    c) Encourage également les États à resserrer encore leur coopération dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite d'êtres humains; UN " (ج) تشجع أيضا الدول على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    18. La Colombie a indiqué que l'un des moyens de garantir la viabilité du Fonds était de faire en sorte que tous les États y participent et de renforcer leur coopération dans le domaine des droits de l'homme. UN 18- أشارت كولومبيا أن أحد السبل التي تضمن استدامة الصندوق هي من خلال تعاضد جميع الدول وتعزيز تعاونها في مجال حقوق الإنسان.
    58. Le FNUAP et la Ligue des États arabes continuent de renforcer leur coopération dans le domaine de la population et du développement durable. UN ٥٨ - يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية تعزيز تعاونهما في ميدان السكان والتنمية المستدامة.
    La FAO et l’ESA sont également en train de réexaminer leur coopération dans le domaine de la formation en matière de télédétection et de GIS. UN كما تقوم الفاو والايسا حاليا باستعراض تعاونهما في ميدان التدريب في مجالي الاستشعار عن بعد ونظام " جيس " .
    Les deux parties se déclarent prêtes à développer les échanges amicaux entre leurs forces militaires à différents niveaux et à renforcer leur coopération dans le domaine des techniques militaires, sur un pied d'égalité et dans un sens qui leur soit mutuellement bénéfique, sans pour autant perdre de vue leurs obligations internationales respectives. UN ويعرب الجانبان عن استعدادهما للاستمرار في إقامة تبادلات ودية بين قواتهما العسكرية على مختلف اﻷصعدة، وفي تعزيز تعاونهما في ميدان التكنولوجيا العسكرية على أساس المساواة والنفع المتبادل، آخذين في اعتبارهما الالتزامات الدولية الواقعة على كل منهما.
    En conséquence, ils conviennent de renforcer leur coopération dans le domaine de l'énergie et de l'environnement en lançant une initiative pour accélérer le transfert des technologies et la mise en oeuvre de projets permettant d'exploiter des sources d'énergie non polluante. UN ولذلك يوافقان على تعزيز تعاونهما في مجال الطاقة والبيئة عن طريق مبادرة تهدف إلى الاسراع بخطوات مشاريع الطاقة النظيفة ونقل التكنولوجيات ذات الصلة.
    Le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité sont convenus de continuer à renforcer leur coopération dans le domaine de la paix et de la sécurité en Afrique. UN 21 - اتفق مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن على مواصلة تعزيز تعاونهما في مجال السلام والأمن في أفريقيا.
    Elle espère que les États Membres redoubleront d'efforts pour resserrer leur coopération dans le domaine des mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional. UN ونأمل بأن تعزز الدول الأعضاء جهودها من أجل توثيق التعاون في ميدان تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    16. Bureau du Pacte mondial : L'ISO et le Bureau du Pacte mondial ont signé un mémorandum d'accord le 11 novembre 2006 pour développer leur coopération dans le domaine de la responsabilité sociale, notamment dans le cadre de l'initiative intitulée < < Encourager les entreprises viables pour réduire la pauvreté > > . UN 16 - مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة: وقّعت منظمة توحيد المقاييس والمكتب مذكرة تفاهم في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بغية تنمية التعاون في ميدان المسؤولية الاجتماعية، وبخاصة في إطار مبادرة النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة.
    Il est également préoccupant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires et parties au TNP poursuivent leur coopération dans le domaine nucléaire avec l'entité israélienne, ce qui reflète un déséquilibre grave dans la mise en œuvre des engagements pris par ces États dans le cadre du Traité, des décisions des conférences d'examen et des dispositions de la prorogation indéfinie du TNP. UN ومن دواعي القلق أيضا استمرار التعاون في المجال النووي بين بعض الدول النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والكيان الإسرائيلي، الأمر الذي يعكس خللا جسيما في تنفيذ التزامات تلك الدول بالمعاهدة ومقررات مؤتمرات الاستعراض وعناصر صفقة التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    7. Engage les deux organisations à continuer de réfléchir à des moyens de resserrer encore leur coopération dans le domaine du maintien de la paix; UN 7 - تشجع كلتا المنظمتين على مواصلة النظر في السبل الممكنة لزيادة تعزيز التعاون بينهما في مجال حفظ السلام؛
    Les Parties renforcent leur coopération dans le domaine de la protection de l'environnement, notamment en élaborant et en adoptant des normes communes de sécurité écologique, et prennent des mesures conjointes en vue de prévenir et d'éliminer les effets des accidents et des catastrophes naturelles, nucléaires et écologiques. UN توسع اﻷطراف نطاق التعاون في مجال حماية البيئة، بما في ذلك وضع واعتماد معايير موحدة للسلامة البيئية، واتخاذ تدابير مشتركة للوقاية من الحوادث والكوارث الطبيعية، والنووية والبيئية وإزالة آثارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more